"الحيز الذي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the space
        
    • spaces
        
    • space which
        
    • the place
        
    • space that
        
    In addition, the joint field offices have a lead agency in each case that oversees daily maintenance, each participating agency being charged a monthly fee, depending on the space they occupy in the compound. UN وإضافة إلى ذلك، لدى المكاتب الميدانية المشتركة وكالة مشتركة في كل حالة تشرف على أعمال الصيانة اليومية، وتفرض على كل وكالة مشاركة رسوما شهرية بناء على الحيز الذي تشغله في المجمع.
    That is why the FCB represents the space in which new generations, committed with reason and justice, serves humankind and works in favor of Human Rights. UN وهذا هو السبب في أن المؤسسة تتيح الحيز الذي تؤدي فيه الأجيال الجديدة، الملتزمة بنداء العقل والعدالة، خدماتها للإنسانية وتعمل لصالح حقوق الإنسان.
    21. The Board is pleased to note that UNDP has started to collect data on the space that it occupies. UN 21 - سُر المجلس إذ لاحظ أن البرنامج الإنمائي قد شرع في جمع بيانات عن الحيز الذي يشغله.
    While occupiers wanted many modifications to their spaces, under the current arrangements they are not accountable for the costs of the changes they requested. UN وفي حين يريد شاغلو المباني إجراء العديد من التعديلات على الحيز الذي يشغلونه، إلا أنهم في ظل الترتيبات الحالية غير مسؤولين عن تكاليف التعديلات التي يطلبونها.
    It had occupied 700 square metres on the fifth floor of the " D " building. the space which they have vacated in the Palais will be made available to the Centre for Human Rights; UN وكانت تشغل ٧٠٠ متر مربع في الطابق الخامس من المبنى " دال " وسوف يكون الحيز الذي أخلته الوحدة في قصر اﻷمم متاحا لمركز حقوق الانسان؛
    - You may need to do six clicks before getting to the place where you are supposed to work. UN :: قد تحتاج إلى أن تنقر ست مرات قبل الوصول إلى الحيز الذي يُفترض أن تعمل فيه.
    UNFPA had no information on the space occupied by the country support team and field offices. UN ولم تتوفر لصندوق السكان معلومات عن الحيز الذي تشغله مكاتب أفرقة الدعم القطري والمكاتب الميدانية.
    As oil is drawn out of the reservoir, the water moves to occupy the space left. UN وعندما يسحب النفط من المكمن يتحرك الماء ليحتل الحيز الذي يتركه فارغا.
    the space between the frangible disc and the device shall be provided with a pressure gauge or a suitable tell-tale indicator. UN ويزود الحيز الذي يقع بين القرص القصم ووسيلة تخفيف الضغط بمانومتر لقياس الضغط أو مؤشر دليلي مناسب.
    The project boundary is defined as the space within which the project is implemented and its emissions or removals by sinks occur. UN ويعرّف حد المشروع بأنه الحيز الذي سينفذ في إطاره المشروع وستحدث فيه انبعاثاته أو عمليات الإزالة بواسطة المصارف.
    She has also tried to highlight good practices and provide guidance on how to widen the space in which they conduct their work, making the environment safer and more conducive. UN وحاولت أيضاً إبراز الممارسات الجيدة وتقديم الإرشادات بشأن طريقة توسيع الحيز الذي يقومون فيه بعملهم وجعل البيئة أكثر أمناً ومؤاتية أكثر.
    Progress towards any consensus on recommendations by the Commission is dependent upon the space created for such progress by developments in the broader field of disarmament, non-proliferation and arms control. UN فالتقدم نحو توافق في الآراء بشأن تقديم توصيات يتوقف على الحيز الذي توفره لذلك التقدم التطورات في المجال الأوسع لنزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    18. After 1993, a dynamic civil society movement emerged for the first time, in the space created by the active involvement of the international community. UN 18- وفي أعقاب عام 1993، برزت حركة دينامية للمجتمع المدني لأول مرة، في الحيز الذي أنشأته المشاركة النشطة للمجتمع المدني.
    Under the new arrangements, the Fund will reimburse the United Nations for the total cost of the space occupied by the Investment Management Service and two thirds of the cost of space occupied by its central secretariat in New York and Geneva. UN وبموجب الترتيبات الجديدة، سيسدد الصندوق للأمم المتحدة التكلفة الكلية للحيز الذي تشغله دائرة إدارة الاستثمارات وثلثي تكلفة الحيز الذي تشغله أمانته المركزية في نيويورك وجنيف.
    In that letter, the Chairman had pointed out that there was an urgent requirement for further office space for the Commission, adjacent to the space occupied by the Division in the DC-2 building. UN وفي تلك الرسالة، أشار الرئيس إلى وجود حاجة ملحة لحيز مكاتب إضافي للجنة بمحازاة الحيز الذي تشغله الشعبة في مبنى DC-2.
    the space created under article VII of the NPT for the development of nuclear-weapon-free zones had been a key method of nuclear disarmament around the world. UN وأن الحيز الذي خصص بموجب المادة السابعة من معاهدة عدم الانتشار النووي لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية قد كان وسيلة رئيسية لنزع السلاح النووي في كل أرجاء العالم.
    ECA management believes that as part of the agreement with the Government, these tenants had office space rent-free and therefore they are not invoiced for the space occupied. UN وتعتقد إدارة اللجنة أن هؤلاء المستأجرين لهم الحق في استئجار المكاتب مجانا في إطار الاتفاق المبرم مع الحكومة ولا يدفعون إيجار الحيز الذي يشغلونه.
    It was therefore important to identify spaces that should be especially protected from commercial advertising, such as schools, universities, hospitals, cemeteries, parks, sports facilities, playgrounds, as well as cultural heritage sites and institutions such as museums. UN لذا من المهم تعيين الحيز الذي ينبغي حمايته بوجه خاص من الإعلانات التجارية، من قبيل المدارس والجامعات والمستشفيات والمدافن والمتنزهات والمرافق الرياضية والملاعب، وكذلك مواقع التراث الثقافي، والمؤسسات من قبيل المتاحف.
    What is the essence of responsible multilateralism? It is a balance: on the one hand, a recognition of the space which key actors require for bilateral policy formulation; on the other hand, a responsiveness by those key players to broadly representative views of the international community. UN فما هو جوهر تعددية الأطراف المسؤولة؟ إنه التوازن: بين إدراك الحيز الذي تتطلبه الجهات الفاعلة الرئيسية من أجل وضع سياساتها العامة الثنائية من ناحية، ومدى استجابة تلك الجهات الفاعلة الرئيسية للآراء الممثِّلة للمجتمع الدولي بوجه عام، من ناحية أخرى.
    - You may need to do six clicks before getting to the place where you are supposed to work. UN :: قد تحتاج إلى أن تنقر ست مرات قبل الوصول إلى الحيز الذي يُفترض أن تعمل فيه.
    My country endorses the oft-cited idea that the Earth, the planet on which and thanks to which we live today, this space that we have inherited from our predecessors, is on loan to us from our descendants, who also have the right to enjoy its blessings. UN وبلدي يؤيد الفكرة التي يرد ذكرها مرارا وهي أن اﻷرض، أي الكوكب الذي نعيش عليه وبفضله نحيا اليوم، هذا الحيز الذي ورثناه عن أسلافنا، هو استعارة من أحفادنا، الذين لهم الحق أيضا في التمتع بنعمه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus