"الحيلولة دون حدوث" - Traduction Arabe en Anglais

    • prevention of
        
    • prevent a
        
    • prevented
        
    • preventing a
        
    • the prevention
        
    • avoid
        
    • forestall
        
    • prevent the
        
    • of preventing
        
    • preventing an
        
    • to pre-empting
        
    UNOWA has also focused on the prevention of election-related violence. UN وركز المكتب أيضا على الحيلولة دون حدوث عنف متصل بالانتخابات.
    We are also convinced that prevention of drought helps prevent severe land degradation and could help prevent desertification. UN ونحن مقتنعون أيضا بأن الحيلولة دون حدوث الجفاف يساعد على منع التردي الشديد لﻷراضي، ويمكن أن يساعد على منع التصحر.
    It recognizes and accepts all people as sexual beings and is concerned with more than just the prevention of disease or pregnancy. UN وهي تقر وتقبل بالناس جميعا كبشر ذوي احتياجات جنسية وتُعنى بأكثر من مجرد منع الإصابة بالمرض أو الحيلولة دون حدوث الحمل.
    Through their presence and actions on the ground, they helped prevent a major escalation in the Mission's area of responsibility. UN فقد ساعدوا من خلال وجودهم وأعمالهم في الميدان في الحيلولة دون حدوث تصعيد كبير في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة.
    In order to further minimize tensions, the cornerstone was prevented from even entering the walls of the Old City of Jerusalem. UN ومن أجل الحيلولة دون حدوث المزيد من التوتر، مُنع الحجر من مجرد تجاوز أسوار مدينة القدس القديمة.
    That sad history should not be repeated now and the onus for preventing a similar disaster lies with the international community. UN وينبغي ألا يتكرر ذلك التاريخ المحزن اﻵن. ويقع على المجتمع الدولي عبء الحيلولة دون حدوث كارثة من هذا القبيل.
    4. In accordance with the 2010 Military Doctrine of the Russian Federation, prevention of a nuclear military conflict as well as any other military conflicts is Russia's priority objective. UN 4 - وتندرج الحيلولة دون حدوث نزاع عسكري نووي، وكذلك منع نشوب أية نزاعات عسكرية أخرى، ضمن الأولويات المتقدمة للاتحاد الروسي وفقا لعقيدته العسكرية المعتمدة في عام 2010.
    This involves universal objectives, such as the protection of human rights, but also the prevention of cultural misunderstandings that may hinder the maintenance of international peace and security and other tasks central to the mission of the United Nations. UN وهذا ينطوي على أهداف عالمية، مثل حماية حقوق الإنسان، ولكنه ينطوي أيضاً على الحيلولة دون حدوث سوء فهم ثقافي قد يعوق الحفاظ على السلم والأمن الدوليين والمهام الأخرى الأساسية لرسالة الأمم المتحدة.
    Therefore, the Conference on Disarmament, must urgently take the lead in negotiating a multilateral agreement on the prevention of an arms race in outer space. UN ولذلك، لا بد لمؤتمر نزع السلاح من أن يقود على وجه الاستعجال التفاوض لعقد اتفاق متعدد الأطراف بشأن الحيلولة دون حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    This has again demonstrated that most countries in the world are worried about the ominous prospect of an arms race in outer space and believe that the prevention of such a race is a real issue and a matter of urgency for the international community. UN وقد أثبت هذا من جديد أن معظم بلدان العالم تشعر بالقلق إزاء الخطر المشؤوم لحدوث تسلح في الفضاء الخارجي وتعتقد أن الحيلولة دون حدوث هذا السباق هي قضية حقيقية ومسألة ملحة بالنسبة للمجتمع الدولي.
    The primary function of the enhanced political dialogue will be the prevention of tensions and crises, as well as the maintenance of peace and stability by means of cooperative security. UN والوظيفة الرئيسية للحوار السياسي المعزز هي الحيلولة دون حدوث التوترات ونشوب اﻷزمات، وكذلك صون السلام والاستقرار عن طريق التعاون اﻷمني.
    This approach seeks opportunities for introducing development activities and strengthening the capacities of vulnerable populations in the hope of contributing to the prevention of conflict and emergencies. UN ويبحث هذا النهج عن فرص ﻹدخال اﻷنشطة اﻹنمائية وتعزيز قدرات السكان الضعفاء، بأمل اﻹسهام في الحيلولة دون حدوث الصراع وظهور حالات الطوارئ.
    INTERFET's ability under Chapter VIII of the Charter of the United Nations to deliver appropriate force decisively and quickly was critical to success and the prevention of widespread loss of life. UN فقد كانت قدرة القوة الدولية، بموجب أحكام الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، على إيصال العدد المناسب من القوات بشكل حاسم وسريع، عاملا حيويا في نجاحها وفي الحيلولة دون حدوث خسائر كبيرة في الأرواح.
    This approach seeks opportunities for introducing development activities and strengthening the capacities of vulnerable populations in the hope of contributing to the prevention of conflict and emergencies. UN ويبحث هذا النهج عن فرص ﻹدخال اﻷنشطة اﻹنمائية وتعزيز قدرات السكان الضعفاء، بأمل اﻹسهام في الحيلولة دون حدوث الصراع وظهور حالات الطوارئ.
    Now it is important to prevent a nuclear arms race in South Asia. UN واﻵن من الضروري الحيلولة دون حدوث سباق تسلح نووي في جنوب آسيا.
    In that connection, I should first like to mention the truly global challenge posed by the need to prevent a schism between civilizations. UN وفي هذا الصدد، أود أولا أن أشير إلى التحدي العالمي الحقيقي الذي تشكله ضرورة الحيلولة دون حدوث انشقاق بين الحضارات.
    Some of the problems encountered could have been prevented by the establishment of a mobile finance team to provide on-site assistance. UN وكان يمكن الحيلولة دون حدوث بعض هذه المشاكل بإنشاء فريق مالي متنقل لتقديم المساعدة في الموقع.
    This does not mean, however, that the danger of a famine does not loom in peaceful situations, only that it can be prevented. UN على أن هذا لا يعني أن خطر المجاعة لا يوجد في اﻷوضاع السلمية. ولكن ما يعنيه ذلك هو أن من الممكن الحيلولة دون حدوث المجاعة.
    The restructuring of the security apparatus is also crucial to preventing a relapse in the areas of conflict prevention and the consolidation of peace. UN كما أن إعادة هيكلة الجهاز الأمني أمر بالغ الأهمية الهدف منه هو الحيلولة دون حدوث انتكاسة في مجالي منع نشوب الصراعات وتعزيز السلام.
    Such an instrument would have substantial scope and significance as the outcome of negotiations between the parties; furthermore, its adoption would confirm the will of the international community to avoid an arms race in outer space. UN وهذه الولاية التفاوضية، بالإضافة إلى نطاقها وأهميتها الموضوعية، اللذين سيتحددان عن طريق التفاوض بين الأطراف، ستشكل دليلا على عزم المجتمع الدولي على الحيلولة دون حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Under no circumstances should the desire to forestall large-scale population displacements take precedence over assuring the long-term security of displaced populations. UN ولا ينبغي، أيا كانت الظروف، تقديم الرغبة في الحيلولة دون حدوث حالات واسعة النطاق من تشرد السكان على ضمان أمن اﻷفراد المشردين في المدى الطويل.
    The claimant stated that Iraqi soldiers looted her house repeatedly and that the watchman was unable to prevent the theft. UN وقالت صاحبة المطالبة إن الجنود العراقيين نهبوا منزلها مراراً وتكراراً وإن الخفير لم يستطع الحيلولة دون حدوث السرقات.
    I appealed to the Council to take urgent action to authorize the deployment to Liberia of a highly trained and well-equipped multinational force with the primary objective of preventing a major humanitarian tragedy in Liberia. UN وناشدت مجلس الأمن اتخاذ إجراء عاجل للإذن بنشر قوة متعددة الجنسيات وعالية التدريب ومجهزة تجهيزا جيدا يتمثل هدفها الأساسي في الحيلولة دون حدوث مأساة إنسانية كبرى في ليبريا.
    The Chinese delegation believes that, in addition to consolidating and reinforcing the existing international legal instruments on outer space and enhancing their effectiveness, the international community urgently needs to negotiate and conclude new legal instruments with a view to preventing an arms race in space, including the weaponization of outer space. UN ويعتقد وفد الصين أنه، بالإضافة إلى تدعيم وتعزيز الصكوك القانونية الدولية الحالية المتعلقة بالفضاء الخارجي وتعزيز فعاليتها، هناك حاجة ملحة لأن يتفاوض المجتمع الدولي ويبرم صكوكاً قانونية جديدة قصد الحيلولة دون حدوث سباق تسلح في الفضاء، بما في ذلك تسليح الفضاء الخارجي.
    In addition, in the light of the completion strategy of the Tribunal, two roster-building campaigns aimed at selecting suitable simultaneous interpreters from various countries were also undertaken with a view to pre-empting any potential disruption in the smooth running of Trial Chambers. UN وإضافة لذلك، وفي ضوء إستراتيجية المحكمة للإنجاز، أجريت عمليتا إعداد قوائم لاختيار مترجمين شفويين مناسبين من مختلف البلدان بهدف الحيلولة دون حدوث أي اختلال محتمل في السير السلس لأعمال دوائر المحكمة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus