"الخاصة بكل منها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their respective
        
    • the respective
        
    • their own
        
    • their particular
        
    • their specific
        
    • own respective
        
    • of respective
        
    • their individual
        
    • their agency-specific
        
    • of their
        
    The individual countries, organizations and agencies will then consider such proposals in accordance with their respective procedures. UN ثم تنظر البلدان والمنظمات والوكالات بشكل إفرادي في هذه الاقتراحات، وفقا لﻹجراءات الخاصة بكل منها.
    Such decisions may create new requirements for Parties that warrant inclusion in their respective implementation plans. UN وقد تحدث هذه المقررات طلبات جديدة للأطراف التي تحتاج إلى إدراجها في خطط التنفيذ الخاصة بكل منها.
    In addition, the International Labour Office, the World Health Organization and the Economic Statistics Branch of the United Nations Statistics Division provided files from their respective databases. UN وإلى جانب ذلك، قدم مكتب العمل الدولي ومنظمة الصحة العالمية وفرع اﻹحصاءات الاقتصادية بالشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة ملفات من قواعد البيانات الخاصة بكل منها.
    Some aspects of the work of treaty bodies had their legal basis in the respective instruments and could not be changed. UN وأضاف أن بعض جوانب عمل هيئات المعاهدات تستمد أساسها القانوني من الصكوك الخاصة بكل منها وأنه لا يمكن تغييرها.
    By that time, all the countries in which most of the illicit production takes place should be in a position to assess cultivation levels and trends in their respective territories. UN وحينذاك ينبغي لجميع البلدان التي يجري فيها معظم الانتاج غير المشروع أن تصبح في موقف يمكنها من تقدير مستويات تلك الزراعة واتجاهاتها في اﻷقاليم الخاصة بكل منها.
    Table 5 presents the managing-for-results dimensions and indicators with their respective baselines for 2004. UN ويعرض الجدول 5 أدناه أبعاد ومؤشرات الإدارة من أجل النتائج ومؤشرات خطوط الأساس الخاصة بكل منها لعام 2004.
    Additionally, the First, Second and Third Committees have also provided their respective tentative schedule of meetings. UN وإضافة إلى ذلك، أتاحت أيضا اللجان الأولى والثانية والثالثة الجداول الأولية للجلسات الخاصة بكل منها.
    The Government has been persuading the other States and Union Territories to constitute their respective State Commissions. UN وتواصل الحكومة إقناع الولايات الأخرى والأقاليم الاتحادية بتشكيل اللجان الولائية الخاصة بكل منها.
    We believe that States must fully comply with their respective safeguards obligations. UN ونرى أنه يجب على الدول أن تمتثل امتثالا تاما لالتزامات الضمانات الخاصة بكل منها.
    In the context of that project, the organizations based at the Centre considered replacing cables and carpets within their respective areas. UN وفي سياق ذلك المشروع نظرت المنظمات المستخدمة للمباني في استبدال الأسلاك والسجاد في الأقسام الخاصة بكل منها.
    These Member States have made payments as stipulated in their respective payment plans. UN وقد سددت هذه الدول الأعضاء مدفوعاتها كما هو منصوص عليه في خطة السداد الخاصة بكل منها.
    Participating agencies and United Nations offices had provided funding for their respective travel costs. UN ووفّرت الوكالات المشاركة ومكاتب الأمم المتحدة التمويل لتغطية تكاليف السفر الخاصة بكل منها.
    We hope that this progress will encourage other parties in the region to move ahead in their respective areas of negotiations. UN ونأمل في أن يؤدي هذا التقدم الى تشجيع اﻷطراف اﻷخرى في المنطقة على المضي قدما في مجالات المفاوضات الخاصة بكل منها.
    Specialized agencies and institutions will retain primary responsibility for specialized training in their respective areas. UN وستظل الوكالات والمؤسسات المتخصصة تتحمل المسؤولية اﻷساسية عن التدريب التخصصي في المجالات الخاصة بكل منها.
    Continued withdrawal of forces to their respective regions. UN استمرار انسحاب القوات إلى المناطق الخاصة بكل منها.
    It further noted that it will be up to the secretariats and governing bodies of United Nations system organizations to assess their respective additional financial requirements related to implementation of Agenda 21. UN ولاحظت كذلك أنه سيترك ﻷمانات وهيئات إدارة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تقدير الاحتياجات المالية اﻹضافية الخاصة بكل منها فيما يتعلق بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    The specialized agencies of the United Nations system, regional commissions and organizations also encouraged and supported the participation of disabled persons in their respective programmes. UN وإن الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة، واللجان اﻹقليمية، والهيئات اﻷخرى تشجع وتساعد أيضا مشاركة المعوقين في برامجها الخاصة بكل منها.
    These are contained in the respective sections of the mission report. UN وترد تلك التوصيات والعروض في الأقسام الخاصة بكل منها من تقرير البعثة.
    Move aspects related to financing and institutional arrangements to the respective chapters of the negotiating text; UN `2` نقل الأجزاء المتعلقة بجوانب التمويل والترتيبات المؤسسية إلى الفصول الخاصة بكل منها في النص التفاوضي؛
    Countries and regions are encouraged to develop their own outreach programme. UN وتشجع البلدان والمناطق على إنشاء برامج التوعية الخاصة بكل منها.
    Based on the discussions at the workshop, it was determined that the most constructive way forward would be for the Tribunal to work bilaterally with each of the interested States to assemble a project proposal that suits their particular needs. UN وبناء على المناقشات التي دارت في حلقة العمل، تقرر أن أفضل طريقة للمضي قدما تتمثل في أن تعمل المحكمة بشكل ثنائي مع كل دولة من الدول المعنية لتجميع مسودة مشروع تناسب الاحتياجات الخاصة بكل منها.
    The United Nations and regional organizations are intended to complement each other harmoniously and to make use of their specific comparative advantages. UN والقصد هو أن تكمل الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية كل منها الأخرى في انسجام وأن تستفيد بالمزايا النسبية الخاصة بكل منها.
    61. At the global level, a large number of NGOs working in child-related areas have taken Summit follow-up actions within the framework of their own respective mandates. UN ٦١ - وعلى الصعيد العالمي، اتخذ عدد كبير من المنظمات غير الحكومية العاملة في مجالات لها صلة بالطفل إجراءات لمتابعة مؤتمر القمة في إطار الولاية الخاصة بكل منها.
    This phase will allow the straight-through processing of payments. Phase 2 of the ICOS project will provide the ability to manage the cash balances and to maximize investments of respective accounts. UN وسوف تتيح هذه المرحلة معالجة المدفوعات بشكل مباشر وتام، فيما تتيح المرحلة 2 من مشروع نظام إيكوس إدارة الأرصدة النقدية وتعظيم استثمارات الحسابات الخاصة بكل منها.
    We also need to strengthen cooperation between the various bodies of the United Nations, while at the same time respecting their individual mandates. UN ويلزم أيضا أن نعزز التعاون بين مختلف الهيئات التابعة للأمم المتحدة، مع احترام الولاية الخاصة بكل منها في الوقت ذاته.
    4. Calls upon all relevant United Nations agencies to complete their agency-specific implementation plans for inclusion in the updated System-Wide Action Plan and to incorporate fully into their programmes all the mandates and activities contained in the Action Plan and its annex; UN ٤ - تطالب جميع وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع، بأن تكمل خطط التنفيذ الخاصة بكل منها لتضمينها في خطة العمل المستكملة الشاملة للمنظومة ولتدرج بصورة كاملة في برامجها جميع الولايات واﻷنشطة الواردة في خطة العمل ومرفقها؛
    At present, 47 least developed countries are at different stages of their Framework process. UN وفي الوقت الحاضر، بلغ 47 من أقل البلدان نموا مراحل متفاوتة من عملية الإطار المتكامل المحسن الخاصة بكل منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus