"الخاصة به" - Traduction Arabe en Anglais

    • its own
        
    • their own
        
    • his own
        
    • of its
        
    • and its
        
    • his or her
        
    • 's own
        
    • her own
        
    • specific
        
    • of his
        
    • their respective
        
    • him his
        
    • you his
        
    Along with global challenges, every country faces its own specific problems. UN وإلى جانب التحديات العالمية، يواجه كل بلد مشاكله الخاصة به.
    There was not a one-size fits-all approach and each country had to develop its own unique policies. UN ولا يوجد نهج واحد مناسب لجميع البلدان، وعلى كل بلد أن يضع سياساته الخاصة به.
    We must view them as a diversified entity with its own rights. UN وينبغي علينا النظر إليهم باعتبارهم كياناً متنوعاً له حقوقه الخاصة به.
    They each have a legitimate right to live in their own State. UN فكل طرف له حق مشروع في الحياة في دولته الخاصة به.
    Fraudulent approval by staff member of his own travel requests UN غش في موافقة موظف على طلبات السفر الخاصة به
    In this connection, it was important for each country to consider reforms in light of its own environment. UN ومن المهم، في هذا الصدد، أن ينظر كل بلد إلى الإصلاحات في ضوء البيئة الخاصة به.
    The permanent forum should determine its own methods of work. UN ينبغي أن يقرر المحفل الدائم أساليب عمله الخاصة به.
    This redesigning process has to be undertaken by each and every country in conformity with its own circumstances. UN وعملية إعادة التصميم هذه ينبغي أن يقوم بها كل بلد بدون استثناء، وفقا للظروف الخاصة به.
    And each element gives off its own unique set of colours. Open Subtitles ضوءاً، كل عنصر يعطي مجموعة فريدة من الألوان الخاصة به
    In no case may a people be deprived of its own means of subsistence. UN ولا يجوز في أي حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة به.
    As with all other colonial peoples, it was for the Palestinian people alone to decide when it would exercise its right to self-determination, including the right to declare its independence and establish its own State. UN وكما هو الحال بالنسبة لجميع الشعوب المستعمَرة الأخرى فإن الشعب الفلسطيني هو وحده الذي يقرّر متى سيمارِس حقه في تقرير المصير، بما يشمل الحق في الإعلان عن استقلاله وإنشاء دولته الخاصة به.
    The Department for General Assembly and Conference Management stated that each duty station set its own targets based on its specific meeting procedures. UN وأفادت إدارة شوؤن الجمعية العامة والمؤتمرات أن كل مركز عمل يحدد أهدافه الخاصة به بناءً على إجراءاته المحددة المتعلقة بعقد الاجتماعات.
    China therefore appealed to the European Union to address its own problems in the field of human rights and to adopt a constructive attitude that promoted dialogue. UN واختتمت حديثها قائلة إنه لذلك تناشد الصين الاتحاد الأوروبي أن يعالج المشاكل الخاصة به في مجال حقوق الإنسان وأن يتبع نهجاً بنّاءً يشجع الحوار.
    As practice has evolved, each part of the United Nations system has developed its own set of external partners and stakeholders. UN ومع تطور الممارسة، أنشأ كل جزء من منظومة الأمم المتحدة مجموعته الخاصة به من الشركاء الخارجيين وأصحاب المصلحة.
    Rather, each duty station independently stores and analyses its own data. UN وبدلا من ذلك، يخزن كل مركز من مراكز العمل البيانات الخاصة به ويحللها بصورة مستقلة.
    The discussion on the rights of children to decide on their own affairs has only just begun. UN ومنذ عهد قريب فقط بدأت المناقشات حول حقوق الطفل في البت في شؤونه الخاصة به.
    This new guy, he already took him to his dad's country club and got him his own locker. Open Subtitles الشخص الجديد هو أخذة بالفعل الى نادى والده وأخذة أيضا الى منطقة خلع الملابس الخاصة به
    The Procurement Section maintains a regular review of its vendor database and updates vendor information accordingly. UN ويواصل قسم المشتريات إجراء استعراض منتظم لقاعدة بيانات البائعين الخاصة به مع استكمال معلومات البائعين طبقاً لذلك.
    The report and its addendum contain many important resolutions and decisions. UN يحتوي التقرير والإضافة الخاصة به على العديد من القرارات والمقررات المهمة.
    Human rights were a way of protecting the liberty of the individual to choose his or her own identity. UN وحقوق الإنسان طريقة لحماية حرية الفرد في اختيار هويته الخاصة به.
    Fourthly, human dignity required the recognition of human freedom: to be able to develop one's own identity. UN ورابعاً، تتطلب الكرامة الإنسانية الاعتراف بحرية الإنسان: أي أن يكون قادراً على صياغة هويته الخاصة به.
    The relationship between the General Assembly and the Security Council should centre on the application by both organs of their respective mandates. UN ينبغي أن تركز العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن على تطبيق كل واحد من الجهازين للولاية الخاصة به.
    I forgot to show you his astronaut outfit. Open Subtitles نسيت أن أريك ملابس رائد الفضاء الخاصة به

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus