"الخاص بحقوق الشعوب الأصلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the Rights of Indigenous Peoples
        
    • on the rights of indigenous people
        
    Guatemala hoped that the General Assembly would adopt the draft Declaration on the Rights of Indigenous Peoples as soon as possible. UN وأعربت عن أمل غواتيمالا في أن تعتمد الجمعية العامة مشروع الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية في أسرع وقت ممكن.
    32. He noted with satisfaction the widespread support expressed for the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN 32 - ولاحظ مع الارتياح التأييد واسع النطاق المعرب عنه بشأن الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    Her delegation welcomed the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples by the Human Rights Council. UN وأعربت عن ترحيب وفدها باعتماد مجلس حقوق الإنسان إعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    As a member of the Council, her Government had strongly supported its adoption of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وكعضو في المجلس، أيدت حكومتها بقوة الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    The draft declaration on the rights of indigenous people, to be completed in 2004 by the Commission on Human Rights Working Group elaborating a draft declaration, would be another important achievement. UN وأن مشروع الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية الذي سينتهي من إعداده الفريق العامل المعني بوضع مشروع إعلان والتابع للجنة حقوق الإنسان سيكون إنجازا هاما آخر.
    In conclusion, his delegation supported the adoption of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وأعرب في ختام كلمته عن تأييد وفده اعتماد الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    For 11 years, his delegation had chaired the negotiations that had culminated in the adoption by the Human Rights Council of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وأضاف أن وفده رأس لمدة 11 عاما المفاوضات التي تُوجت باعتماد مجلس حقوق الإنسان الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    In this regard, the UN Draft Declaration on the Rights of Indigenous Peoples is critically important to our future as Indigenous women and nations. UN وفي هذا الصدد، يتسم مشروع إعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب الأصلية بأهمية شديدة بالنسبة لمستقبلنا كأمم أصلية وكنساء ينتمين لتلك الأمم.
    Today we add our voice in support of this important political document that is the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN واليوم نضيف صوتنا إلى الأحداث المؤيدة لهذه الوثيقة السياسية الهامة، أي الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    The Bahamas commends the entering into force of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the adoption of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearances and the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وتشيد ببدء سريان الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وباعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، واعتماد الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    Fourthly, Member States would adopt policies and programmes to promote and protect the rights of indigenous peoples and would implement the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN رابعا، أن تعتمد الدول الأعضاء سياسات وبرامج للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية وحمايتها، وأن تنفذ إعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    The Special Rapporteur's thematic report reproduces the discussions of those seminars and includes specific recommendations on the recognition of the rights of indigenous women in the declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN ويكرر التقرير المواضيعي للمقررة مناقشات هذه الحلقات الدراسية ويورد مجموعة من التوصيات المحددة ذات الصلة بالاعتراف بحقوق نساء الشعوب الأصلية في الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    Consultations with African organizations are planned for the first half of 2007 as well as activities to promote dialogue between indigenous representatives and States with respect to the declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN ويتوخى بذلك إجراء مشاورات مع منظمات أفريقية في النصف الأول من عام 2007 وتنفيذ أنشطة بهدف تعزيز الحوار بين ممثلي الشعوب الأصلية والدول فيما يتعلق بالإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    She called for the strengthening of international tools and mechanisms for protecting the rights of indigenous peoples and minorities through the adoption of a binding convention on minorities and the adoption of the draft declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN ودعت المتكلمة إلى تعزيز الأدوات والآليات الدولية لحماية حقوق الشعوب الأصلية والأقليات باعتماد اتفاقية ملزمة بشأن الأقليات واعتماد مشروع الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    25. The Declaration on the Rights of Indigenous Peoples provided a framework for greater partnership between governments and indigenous peoples. UN 25 - وقال إن الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية يقدم إطار عمل لمزيد من الشراكة بين الحكومات والشعوب الأصلية.
    41. Her delegation regretted that it had not been possible to reach a consensus on the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples adopted by the Human Rights Council. UN 41 - وأعربت عن أسف وفدها لتعذر الوصول إلى توافق في الآراء بشأن الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية الذي اعتمده مجلس حقوق الإنسان.
    49. It was crucial that the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples be adopted at the current session of the General Assembly in order to ensure that indigenous peoples' voice was heard and that they could participate internationally. UN 49 - وأضافت قائلة إنه من الأمور الحاسمة اعتماد الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية في الدورة الحالية للجمعية العامة لضمان سماع صوت الشعوب الأصلية وإمكان مشاركتهم على الصعيد الدولي.
    Joint action by all stakeholders was needed, meaning that indigenous representatives and organizations must be equipped to work with governments, non-governmental organizations and the United Nations system to achieve the goals of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN فالأمر يستلزم إجراء مشتركا من جانب جميع أصحاب المصلحة، بمعنى ضرورة إعداد ممثلي الشعوب الأصلية والمنظمات للعمل مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومنظومة الأمم المتحدة لتحقيق أهداف الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    Nepal firmly believed that the draft Declaration on the Rights of Indigenous Peoples could play a significant role as a frame of reference for the issues of indigenous people and it supported the recommendation of the Human Rights Council that the General Assembly endorse the adoption of the draft Declaration. UN وأعرب عن إيمان نيبال الشديد بأن مشروع الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية يمكن أن يلعب دورا كبيرا كإطار مرجعي لقضايا الشعوب الأصلية؛ وأعلن تأييد بلده لتوصية مجلس حقوق الإنسان بدعوة الجمعية العامة إلى اعتماد مشروع الإعلان.
    Malta welcomes the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples by the General Assembly (resolution 61/295). UN وترحب مالطة باعتماد الجمعية العامة لإعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب الأصلية (القرار 61/295).
    Further, Guyana urged delegations to adopt a more flexible approach, so that consensus could be reached regarding the adoption of the draft declaration on the rights of indigenous people. UN وأضافت أن غيانا تحث الوفود على اتخاذ نهج أكثر مرونة حتى يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن اعتماد مشروع الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus