"الخاضعة لسيطرة الحكومة" - Traduction Arabe en Anglais

    • Government-controlled
        
    • under Government control
        
    • controlled by the Government
        
    • government controlled
        
    • under the Government's control
        
    • government-held
        
    In a positive development, the Ivorian Government has provided UNOCI FM with additional frequencies to broadcast in Government-controlled areas. UN وكتطور إيجابي، زودت الحكومة الإيفوارية إذاعة عملية الأمم المتحدة بترددات إضافية للبث في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    Assessment of the justice system in the Government-controlled area UN تقييم نظام القضاء في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة
    In 67 of the cases, perpetrators were tried before competent courts in the Government-controlled zones UN وفي 67 من هذه الحالات حوكِم مرتكبوها أمام المحاكم المختصة في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة
    However, the Sudan has to deal with a more urgent problem, namely, the resettlement of the displaced persons in the areas under Government control. UN غير أنه يتعين على السودان أن يتصدى لمشكلة أكثر إلحاحاً، ألا وهي إعادة توطين المهجرين في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    Number of attacks on civilians or civilian objects in areas under Government control. UN عدد الهجمات التي تم شنها على المدنيين أو الأعيان المدنية في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة
    However, the security and human rights situation is still most precarious in the areas of the Democratic Republic of the Congo which are not controlled by the Government. UN ومع ذلك، لا يزال الوضع الخاص بالأمن وحقوق الإنسان أشد ما يكون تقلقلاً في المناطق غير الخاضعة لسيطرة الحكومة في البلد.
    UNITA also must stop its attacks against Government-controlled areas and other attempts to destabilize the country. UN ولا بد ليونيتا أيضا أن يوقف الهجمات التي يشنها على المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة ومحاولاته اﻷخرى لزعزعة استقرار البلد.
    On the contrary, people were fleeing to Government-controlled areas for security and food. UN بل على العكس من ذلك، فإن الناس يفرون إلى المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة طلباً لﻷمن والغذاء.
    Reports of violations of human rights throughout the country both in Government-controlled areas and in Forces Nouvelles areas continue to be received. UN وتتواصل التقارير عن انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلاد سواء في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة أو لسيطرة القوي الجديدة.
    In the Al-Qalamoun area, Government-controlled checkpoints prevented the flow of food and medicine. UN وفي منطقة القلمون، منعت الحواجز الخاضعة لسيطرة الحكومة وصول الأغذية والأدوية.
    Consequently, all information and data presented in the present Report, concern the Government-controlled areas. UN وبالتالي فإن جميع المعلومات والبيانات المقدمة في هذا التقرير تتعلق بالمناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    Furthermore, it was likely that members of the Turkish minority who had remained in the Government-controlled area did not exercise their right to vote. UN ومن المرجح أيضاً أن أعضاء اﻷقلية التركية التي بقيت في المنقطة الخاضعة لسيطرة الحكومة لا يمارسون حقهم في التصويت.
    He strongly appealed for the immediate dispatch of UNMOs to be deployed in the Government-controlled area of Abkhazia. UN ودعا بقوة إلى إيفاد مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين على الفور كي يجري وزعهم في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة في أبخازيا.
    That being so, what means of representation, and of participation in the electoral process, if any, were available to Turkish Cypriots who remained in the Government-controlled area or to those who might have moved to the occupied zone? UN على ضوء هذا، ما هي وسيلة التمثيل، والمشاركة في العمليات الانتخابية، إن وجدت، المتوافرة للقبارصة اﻷتراك الذين بقوا في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة أو لمن انتقلوا إلى المنطقة المحتلة؟
    In February, armed groups in Aleppo city fired mortars into Government-controlled areas. UN وفي شباط/فبراير، أطلقت الجماعات المسلحة في مدينة حلب قذائف الهاون على المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    Percentage of areas under Government control being off-limit for international humanitarian organizations. UN نسبة المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة والمحظورة على المنظمات الإنسانية الدولية
    There have been crimes in the area under Government control. UN وقد عوينت جرائم في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    Actual 2012: a sufficient number of judicial police in place to handle the transfer of detainees to prisons under Government control UN عام 2012: وجود عدد كاف من موظفي الشرطة القضائية للتعامل مع نقل المحتجزين في السجون الخاضعة لسيطرة الحكومة
    However, the security and human rights situation is still most precarious in the areas of the Democratic Republic of the Congo which are not controlled by the Government. UN ومع ذلك، لا يزال الوضع الخاص بالأمن وحقوق الإنسان أشد ما يكون تقلقلاً في المناطق غير الخاضعة لسيطرة الحكومة في البلد.
    2. Such a ban should include the destruction of all existing stockpiles of mines controlled by the Government. UN ٢ - وينبغي أن يشمل هذا الحظر تدمير جميع المخزونات الموجودة من اﻷلغام الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    Muslim religious monuments in the government controlled area are being restored, maintained, and regularly monitored. UN ويتم ترميم الأماكن الدينية الإسلامية في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة وصيانتها ورصدها بصورة منتظمة.
    Council members were informed that the Government of the Democratic Republic of the Congo had refused to allow the deployment of United Nations observers in Kinshasa and other areas under the Government's control. UN وأُبلغ أعضاء المجلس أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية رفضت أن تسمح بنشر مراقبي الأمم المتحدة في كينشاسا والمناطق الأخرى الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    She reported on developments regarding access in government-held areas of Blue Nile and her constructive talks with officials of the Government of the Sudan. UN وأبلغت عن التطورات المستجدة فيما يتعلق بالوصول إلى المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة في النيل الأزرق وعن المحادثات البنّاءة التي عقدتها مع مسؤولين في حكومة السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus