"الخامات أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • source or
        
    • source and
        
    With a view to effectively implementing the requirements of paragraph 2 of this Article, Canada maintains a national system for controlling, inter alia, the export of source or special fissionable material and equipment or material especially or prepared for the processing, use or production of special fissionable material. UN وبغية تنفيذ أحكام الفقرة 2 من هذه المادة تنفيذاً فعالاً، تلتزم كندا بنظام وطني للرقابة على جملة أمور منها تصدير الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة والمعدات أو المواد المصممة أو المعدة لتحضير أو استخدام أو إنتاج المواد الانشطارية الخاصة.
    The decision of the Group is a clear violation of article III (2), which stipulates that each State party to the Treaty should undertake not to provide equipment or material for peaceful purposes " unless the source or special fissionable material shall be subject to the safeguards required by " the Treaty. UN ويشكل قرار المجموعة انتهاكا صارخا للفقرة 2 من المادة الثالثة للمعاهدة، التي تنص على ضرورة أن تتعهد كل دولة من الدول الأطراف في المعاهدة بعدم توفير المعدات والمواد للأغراض السلمية " إلا إذا كانت تلك الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة خاضعة للضمانات المطلوبة " بموجب المعاهدة.
    The decision of this group is a clear violation of article III (2), which stipulates that the cooperation of each State party to the Treaty in providing equipment or material for peaceful purposes is not possible " unless the source or special fissionable material shall be subject to the safeguards required by " the Treaty. UN ويشكل قرار هذه المجموعة انتهاكا صارخا للفقرة 2 من المادة الثالثة للمعاهدة، التي تنص على أن تعاون كل دولة من الدول الأطراف في المعاهدة لتوفير المعدات والمواد للأغراض السلمية لن يتحقق " إلا إذا كانت تلك الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة خاضعة للضمانات المطلوبة " بموجب المعاهدة.
    The decision of this group is a clear violation of article III (2), which stipulates that the cooperation of each State party to the Treaty in providing equipment or material for peaceful purposes is not possible " unless the source or special fissionable material shall be subject to the safeguards required by " the Treaty. UN ويشكل قرار هذه المجموعة انتهاكا صارخا للفقرة 2 من المادة الثالثة للمعاهدة، التي تنص على أن تعاون كل دولة من الدول الأطراف في المعاهدة لتوفير المعدات والمواد للأغراض السلمية لن يتحقق " إلا إذا كانت تلك الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة خاضعة للضمانات المطلوبة " بموجب المعاهدة.
    6. The Vienna Group recalls that article III.1 of the Treaty requires each nonnuclear-weapon State party to accept safeguards on all source and special fissionable material in all peaceful nuclear activities. UN 6 - وتشير مجموعة فيينا إلى أن الفقرة 1 من المادة الثالثة من المعاهدة تقتضي من كل دولة من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تكون طرفاً في المعاهدة أن تقبل الضمانات المنصوص عليها بشأن جميع الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة في جميع الأنشطة النووية السلمية.
    Such a decision, by facilitating the transfer of nuclear material to a non-party that has an active nuclear-weapons programme, is a clear violation of article III (2) of the Treaty, which stipulates that cooperation by each State party to the Treaty in providing equipment or material for peaceful purposes is not permitted unless the source or special fissionable material is subjected to the safeguards required under the Treaty. UN وهذا القرار، بتيسيره نقل مواد نووية إلى دولةٍ غير طرفٍ في المعاهدة لديها برنامج نشط للأسلحة النووية، يشكل انتهاكاً سافراً للفقرة 2 من المادة الثالثة من المعاهدة، التي تنص على أن تعاون كل دولة طرف في المعاهدة فيما يتعلق بتوفير المعدات أو المواد لأغراض سلمية غير مسموح به إلا إذا كانت تلك الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة خاضعة للضمانات المطلوبة بموجب المعاهدة.
    The decision of this group is a clear violation of paragraph 2 of article III, which stipulates that the cooperation of each State party to the Treaty in providing equipment or material for peaceful purposes is not possible " unless the source or special fissionable material shall be subject to the safeguards required by " the Treaty. UN ويشكل قرار هذه المجموعة انتهاكا صارخا للفقرة 2 من المادة الثالثة للمعاهدة، التي تنص على أن تعاون كل دولة من الدول الأطراف في المعاهدة لتوفير المعدات والمواد للأغراض السلمية لن يتحقق " إلا إذا كانت تلك الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة خاضعة للضمانات المطلوبة " بموجب المعاهدة.
    The decision of this Group is a clear violation of paragraph 2 of article III, which stipulates that cooperation of each State party to the Treaty in providing equipment or material for peaceful purposes is not possible " unless the source or special fissionable material shall be subject to the safeguards required by " the NonProliferation Treaty. UN فقرار هذه المجموعة انتهاك واضح للفقرة 2 من المادة الثالثة التي تنص على أنه لا يجوز لأي دولة طرف في المعاهدة أن تتعاون في توفير المعدات أو المواد للأغراض السلمية " إلا إذا كانت تلك الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة خاضعة للضمانات المطلوبة " بموجب المعاهدة.
    The decision of this group is a clear violation of paragraph 2 of article III, which stipulates that the cooperation of each State party to the Treaty in providing equipment or material for peaceful purposes is not possible " unless the source or special fissionable material shall be subject to the safeguards required by " the Treaty. UN ويشكل قرار هذه المجموعة انتهاكا صارخا للفقرة 2 من المادة الثالثة للمعاهدة، التي تنص على أن تعاون كل دولة من الدول الأطراف في المعاهدة لتوفير المعدات والمواد للأغراض السلمية لن يتحقق " إلا إذا كانت تلك الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة خاضعة للضمانات المطلوبة " بموجب المعاهدة.
    The decision of this Group is a clear violation of paragraph 2 of article III, which stipulates that cooperation of each State party to the Treaty in providing equipment or material for peaceful purposes is not possible " unless the source or special fissionable material shall be subject to the safeguards required by " the NonProliferation Treaty. UN فقرار هذه المجموعة انتهاك واضح للفقرة 2 من المادة الثالثة التي تنص على أنه لا يجوز لأي دولة طرف في المعاهدة أن تتعاون في توفير المعدات أو المواد للأغراض السلمية " إلا إذا كانت تلك الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة خاضعة للضمانات المطلوبة " بموجب المعاهدة.
    The decision of this Group is a clear violation of paragraph 2 of article III, which stipulates that the cooperation of each State party to the Treaty in providing equipment or material for peaceful purposes is not possible " unless the source or special fissionable material shall be subject to the safeguards required " by the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN فقرار هذه المجموعة انتهاك واضح للفقرة 2 من المادة الثالثة التي تنص على أنه لا يجوز لأي دولة طرف في المعاهدة أن تتعاون في توفير المعدات أو المواد للأغراض السلمية " إلا إذا كانت تلك الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة خاضعة للضمانات المطلوبة " في المعاهدة.
    The decision of this group is a clear violation of paragraph 2 of article III, which stipulates that the cooperation of each State party to the Treaty in providing equipment or material for peaceful purposes is not possible " unless the source or special fissionable material shall be subject to the safeguards required by " the Treaty. UN ويشكل قرار هذه المجموعة انتهاكا صارخا للفقرة 2 من المادة الثالثة للمعاهدة، التي تنص على أن تعاون كل دولة من الدول الأطراف في المعاهدة لتوفير المعدات والمواد للأغراض السلمية لن يتحقق " إلاّ إذا كانت تلك الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة خاضعة للضمانات المطلوبة " بموجب المعاهدة.
    This agreement, which was claimed to be for peaceful purposes, is also a clear violation of article III (2), which stipulates that the cooperation of each State party to the Treaty in providing equipment or material for peaceful purposes is not possible unless the source or special fissionable material shall be subject to the safeguards required by the Treaty. UN وهذا الاتفاق، الذي زُعم أنه أبرم لأغراض سلمية، يشكِّل انتهاكا واضحا أيضا للفقرة (2) من المادة الثالثة التي تنص على أنه لا يجوز لأي دولة طرف في المعاهدة أن تتعاون في توفير المعدات أو المواد للأغراض السلمية إلاّ إذا كانت تلك الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة خاضعة للضمانات المطلوبة بموجب المعاهدة.
    The decision of this Group is a clear violation of article III (2), which stipulates that the cooperation of each State party to the Treaty in providing equipment or material for peaceful purposes is not possible unless the source or special fissionable material shall be subject to the safeguards required by the Treaty. UN فقرار هذه المجموعة انتهاك واضح للفقرة (2) من المادة الثالثة التي تنص على أنه لا يجوز لأي دولة طرف في المعاهدة أن تتعاون في توفير المعدات أو المواد للأغراض السلمية إلاّ إذا كانت تلك الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة خاضعة للضمانات اللازمة بموجب المعاهدة.
    This agreement, which was claimed to be for peaceful purposes, is also a clear violation of article III (2), which stipulates that the cooperation of each State party to the Treaty in providing equipment or material for peaceful purposes is not possible unless the source or special fissionable material shall be subject to the safeguards required by the Treaty. UN وهذا الاتفاق، الذي زُعم أنه أبرم لأغراض سلمية، يشكِّل انتهاكا واضحا أيضا للفقرة (2) من المادة الثالثة التي تنص على أنه لا يجوز لأي دولة طرف في المعاهدة أن تتعاون في توفير المعدات أو المواد للأغراض السلمية إلاّ إذا كانت تلك الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة خاضعة للضمانات المطلوبة بموجب المعاهدة.
    The decision of this Group is a clear violation of article III (2), which stipulates that the cooperation of each State party to the Treaty in providing equipment or material for peaceful purposes is not possible unless the source or special fissionable material shall be subject to the safeguards required by the Treaty. UN فقرار هذه المجموعة انتهاك واضح للفقرة (2) من المادة الثالثة التي تنص على أنه لا يجوز لأي دولة طرف في المعاهدة أن تتعاون في توفير المعدات أو المواد للأغراض السلمية إلاّ إذا كانت تلك الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة خاضعة للضمانات اللازمة بموجب المعاهدة.
    Such a decision, by facilitating the transfer of nuclear material to a non-party that has an active nuclear-weapons programme, is a clear violation of article III (2) of the Treaty, which stipulates that cooperation by each State party to the Treaty in providing equipment or material for peaceful purposes is not permitted unless the source or special fissionable material is subjected to the safeguards required under the Treaty. UN فلما كان هذا القرار ييسِّر نقل مواد نووية إلى دولةٍ غير طرفٍ في المعاهدة ولديها برنامج نشط للأسلحة النووية، فهو يشكِّل انتهاكاً سافراً للفقرة 2 من المادة الثالثة من المعاهدة، التي تنص على أن تعاون أي دولة من الدول الأطراف في المعاهدة في توفير أي معدات أو مواد للأغراض السلمية غير مسموح به إلاّ إذا كانت تلك الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة خاضعة للضمانات المطلوبة بموجب المعاهدة.
    This agreement, which was claimed to be for peaceful purposes, is also a clear violation of article III (2), which stipulates that the cooperation of each State party to the Treaty in providing equipment or material for peaceful purposes is not possible unless the source or special fissionable material shall be subject to the safeguards required by the Treaty. UN وهذا الاتفاق، الذي زُعم أنه أبرم لأغراض سلمية، يشكِّل انتهاكا واضحا أيضا للفقرة (2) من المادة الثالثة التي تنص على أنه لا يجوز لأي دولة طرف في المعاهدة أن تتعاون في توفير المعدات أو المواد للأغراض السلمية إلاّ إذا كانت تلك الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة خاضعة للضمانات المطلوبة بموجب المعاهدة.
    The decision of this Group is a clear violation of article III (2), which stipulates that the cooperation of each State party to the Treaty in providing equipment or material for peaceful purposes is not possible unless the source or special fissionable material shall be subject to the safeguards required by the Treaty. UN فقرار هذه المجموعة انتهاك واضح للفقرة (2) من المادة الثالثة التي تنص على أنه لا يجوز لأي دولة طرف في المعاهدة أن تتعاون في توفير المعدات أو المواد للأغراض السلمية إلاّ إذا كانت تلك الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة خاضعة للضمانات اللازمة بموجب المعاهدة.
    (a) For exports to a non-nuclear-weapon State not party to the Treaty, source or special fissionable material either directly transferred, or produced, processed, or used in the facility for which the transferred item is intended, shall not be diverted to nuclear weapons or other nuclear explosive devices; UN (أ) بالنسبة للصادرات إلى دولة غير حائزة للأسلحة النووية ليست طرفا في المعاهدة، يُحظر تحويل الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة، سواء كانت منقولة بصورة مباشرة أو منتجة أو معالَجة أو مستخدمة في المرفق المزمع نقل الصنف إليه، لصنع أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى؛
    13. The Vienna Group recalls that article III, paragraph 1 of the Treaty requires each non-nuclear weapon State party to accept safeguards on all source and special fissionable material in all peaceful nuclear activities. UN 13 - وتشير مجموعة فيينا إلى أن الفقرة 1 من المادة الثالثة من المعاهدة تقتضي من كل دولة من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تكون طرفاً في المعاهدة أن تقبل الضمانات المنصوص عليها بشأن جميع الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة في جميع الأنشطة النووية السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus