"الخبرات الضرورية" - Traduction Arabe en Anglais

    • necessary expertise
        
    Early warning systems must have the necessary expertise to be alert to such indicators. UN ويجب أن تكون لدى نظم الإنذار المبكر الخبرات الضرورية للتنبُّه إلى تلك المؤشرات.
    Early warning systems must have the necessary expertise to be alert to such indicators. UN ويجب أن تتوافر لدى نظم الإنذار المبكر الخبرات الضرورية للتنبيه إلى تلك المؤشرات.
    His Government was glad to be able to provide the necessary expertise when needed. UN ثم أعرب عن سرور حكومته ﻷنها قادرة على تقديم الخبرات الضرورية كلما دعت إليها الحاجة.
    In this regard, a support activities programme could also underpin the potential benefits of the move between informal and formal working methods, without jeopardizing the maintenance of this necessary expertise. UN وفي هذا الصدد، يمكن لبرنامج الأنشطة الداعمة أن يبرز أيضا المنافع المحتملة للانتقال بين أساليب العمل الرسمية وغير الرسمية دون تهديد صون هذه الخبرات الضرورية.
    Views expressed in the submissions highlighted the need to strengthen international cooperation and mobilize the necessary expertise in order to understand and reduce loss and damage associated with the adverse effects of climate change. UN وسلّطت الآراء المعرب عنها الضوء على ضرورة تعزيز التعاون الدولي وحشد الخبرات الضرورية من أجل فهم وتقليل الخسائر والأضرار المتصلة بالتأثرات الضارة لتغير المناخ.
    The Fund secretariat does not have among its current staff the necessary expertise to undertake an assessment of what would be needed in each of these areas and the costs thereof, let alone to carry out the range of functions involved. UN ولا تتوافر ﻷمانة الصندوق من بين موظفيها الحاليين الخبرات الضرورية للاضطلاع بتقييم لما قد يحتاجه الصندوق في كل مجال من تلك المجالات والتكاليف المتصلة بذلك، ناهيك عن تنفيذ مجموعة المهام التي تقتضيها تلك الخدمات.
    The Convention process can facilitate the provision of appropriate information on the scientific and technical aspects of adaptation, the sharing of experiences and knowledge in implementing adaptation activities, and the linking of national entities and implementing agencies with necessary expertise. UN ويمكن لعملية الاتفاقية أن تيسِّر تقديم المعلومات المناسبة عن الجوانب العلمية والتقنية للتكيُّف، وتقاسُم التجارب والمعارف في تنفيذ أنشطة التكيُّف، كما يمكنها أن تساعد الكيانات الوطنية والوكالات المكلَّفة بالتنفيذ في الحصول على الخبرات الضرورية.
    Background: The SBSTA, at its sixteenth session, noted the need to ensure that experts participating in greenhouse gas inventory expert review teams under the Convention possess the necessary expertise. UN 24- الخلفية: أشارت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها السادسة عشرة إلى ضرورة ضمان أن تتوافر في الخبراء، الذين يشاركون في أفرقة استعراض الخبراء لقوائم جرد غازات الدفيئة بموجب الاتفاقية، الخبرات الضرورية.
    27. Meaningful, frequent dialogue among the Security Council, the troop-contributing countries and the Secretariat in all phases of mission planning and implementation was critical to the success of a mission, bringing the necessary expertise to bear and giving all concerned a sense of ownership and unity. UN 27 - وشدد على أن الحوار ذا المعنى والمتواتر بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة في كل مراحل تخطيط البعثات وتنفيذها أمر حيوي لنجاح البعثة، والاستفادة من الخبرات الضرورية وخلق الشعور بالملكية والوحدة لدى جميع المعنيين بالأمر.
    (g) Principle of common but differentiated responsibilities: enhancing international cooperation by strengthening and mobilizing the necessary expertise should be carried out in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities. UN (ز) مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة: ينبغي أن يتم تحسين التعاون الدولي عن طريق تعزيز وحشد الخبرات الضرورية وذلك وفقاً لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    In this context, it is proposed to establish a post at the P-4 level for a Customer Support Analyst with the necessary expertise in this field to set up a dedicated client services team to provide the necessary support for all peacekeeping operations worldwide. UN وفي هذا السياق، من المقترح إنشاء وظيفة برتبة ف-4 لمحلل لدعم الزبائن، يمتلك الخبرات الضرورية في هذا المجال لتشكيل فريق متخصص يُعنى بخدمات الزبائن، وتوفير الدعم اللازم لجميع عمليات حفظ السلام عبر أنحاء العالم.
    For the period beyond 2018, there is significant uncertainty in the likely TOC membership numbers, although significant reductions are anticipated for CTOC and MTOC based on the anticipated workload after 2018; that the need for retention of the necessary expertise from these committees beyond this date must be considered. UN :: فيما يتعلق بالفترة ما بعد عام 2018، هناك قدر كبير من عدم اليقين بالنسبة لإعادة عضوية لجنة الخيارات التقنية، على الرغم من الانخفاضات الكبيرة المتوقعة في لجنة الخيارات التقنية المعنية بالمواد الكيميائية ولجنة الخيارات التقنية الطبية استناداً على حجم العمل المتوقع في فترة ما بعد عام 2018؛ وأنه بعد هذا التاريخ يجب النظر في الحاجة إلى الإبقاء على الخبرات الضرورية من هذه اللجان.
    In paragraph 8, only subparagraphs (a) and (c) should be retained; that did not mean that the Court would not have access to the necessary expertise on questions of sexual or gender violence. UN ٩٩ - وفي الفقرة ٨ ، ينبغي الابقاء على الفقرتين الفرعيتين )أ( و )ج( ؛ وهذا لا يعني أن المحكمة لن يكون لها سبل للاطلاع على الخبرات الضرورية بشأن المسائل المتعلقة بالعنف الجنسي أو العنف بين نوعي الجنس .
    (b) The cost of medical services, such as maintenance, calibration and repair of medical equipment, referrals to specialized physicians, hospitals and laboratories for cases when the necessary expertise does not exist within the Mission clinics, and medical evacuations of Mission staff ($178,400); UN (ب) تكاليف الخدمات الطبية من قبيل الصيانة والمعايرة وتصليح المعدات الطبية، والإحالة إلى الأطباء المتخصصين والمستشفيات والمختبرات للحالات التي لا توجد لها الخبرات الضرورية داخل عيادات البعثة، والإجلاء الطبي لموظفي البعثة (400 178 دولار)؛
    [Information to support actions that enable technologies for mitigation and adaptation,] knowledge, technical and other necessary expertise in existing institutions and organizations, including local and subnational authorities, existing regional centres and networks [shall][should] be developed, strengthened, used, shared and sustained at regional and national levels.] UN 28- [يتعين] [ينبغي] أن تُطوَّر وتُعزَّز وتُستخدَم وتُتقاسم وتُستدام على المستويين الإقليمي والوطني [المعلومات التي تدعم الإجراءات التي تتيح إعمال تكنولوجيات التخفيف والتكيّف] [و] المعارف والخبرات التقنية وغيرها من الخبرات الضرورية المتوفرة حالياً لدى المؤسسات والمنظمات بما في ذلك السلطات المحلية ودون الوطنية والمراكز والشبكات الإقليمية الحالية.]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus