"الخبرات المطلوبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • required expertise
        
    • expertise required
        
    • relevant expertise
        
    • needed expertise
        
    • required skills
        
    • requisite expertise
        
    • expertise requirements
        
    • the expertise
        
    • expertise needed
        
    The Committee also reiterates that the above-mentioned concerns do not preclude the need to make adjustments to the size and composition of the project team, or to provide most of the required expertise in-house. UN كذلك، فإنه اللجنة تؤكد من جديد أن ما عبّرت عنه من شواغل في الفقرة السابقة لا يتعارض مع ضرورة إجراء تعديلات في حجم فريق المشروع وتشكيله، ولا مع ضرورة توفير معظم الخبرات المطلوبة داخلياً.
    31. Support for confidence-building also entails effective and timely provision of required expertise. UN 31 - ويستلزم دعم بناء الثقة أيضا توفير الخبرات المطلوبة بشكل فعّال وفي الوقت المناسب.
    In order to ensure the quick deployment of such personnel, the Department of Peacekeeping Operations would develop profiles of expertise required. UN وبغية ضمان النشر السريع لموظفي الإدارة المدنية، تقدم إدارة عمليات حفظ السلام بيانات عن الخبرات المطلوبة.
    Exam content has become more aligned with the needs of each job family, as board members have put greater emphasis on developing specialized papers that attract candidates with the expertise required in their particular job families. UN وأصبحت محتويات الامتحانات متسقة أكثر مع احتياجات كل مجموعة وظيفية وذلك بفضل ما أبداه أعضاء اللجان من تركيز أكبر على وضع ورقات متخصصة تستقطب المرشحين من ذوي الخبرات المطلوبة في تلك المجموعات.
    More than 20,000 participants from 138 countries had benefited from the Malaysian Technical Cooperation Programme (MTCP), initiated in 1980, which had provided experts with relevant expertise to the least developed countries. UN وذكر أن أكثر من 000 20 مشترك من 138 بلدا قد استفادوا من برنامج ماليزيا للتعاون التقني الذي بدأ في عام 1980 والذي وفر الخبراء ذوي الخبرات المطلوبة لأقل البلدان نموا.
    Two of the new posts are filled; the third has been readvertised externally with a view to broadening the pool of applicants in the event that needed expertise cannot be identified internally. UN وقد تم ملء اثنتين من الوظائف الجديدة؛ وأعيد الإعلان عن الثالثة خارجياً بغرض توسيع دائرة المترشحين تحسُّباً لتعذُّر العثور داخلياً على الخبرات المطلوبة.
    Experts and consultants are utilized essentially for reasons of internal unavailability or lack of required skills or expertise. UN ويستخدم الخبراء والخبراء الاستشاريون أساسا ﻷسباب عدم توفرهم محليا أو لعدم وجود المهارات أو الخبرات المطلوبة.
    He advised parties to consult the Ozone Secretariat website, which provided updated information on Panel vacancies, including information on required expertise. UN ونصح الأطراف بأن تعود إلى موقع أمانة الأوزون على الإنترنت الذي يتضمن معلومات محدَّثة بشأن الوظائف الشاغرة لدى الفريق، بما في ذلك معلومات عن الخبرات المطلوبة.
    Attention will also be given to ensuring effective collaboration between the regional commissions and the funds and programmes, in cases where there is shared sectoral priority and where the required expertise exists. UN وسيوجه الاهتمام أيضا نحو تأمين التعاون الفعال فيما بين اللجان الإقليمية، والصناديق والبرامج، في الحالات التي توجد فيها أولوية قطاعية مشتركة، وحيثما توفرت الخبرات المطلوبة.
    Further, based on one of the recommendations of the Working Group, a pool of anti-corruption experts has been established in order to provide, upon request, the required expertise. UN وأنشئت كذلك، استناداً إلى توصية من توصيات الفريق العامل، مجموعة خبراء في مجال مكافحة الفساد بهدف تقديم الخبرات المطلوبة عند الطلب.
    Some members stressed the need to ensure a broad geographical representation among UNMOVIC staff. The Executive Chairman gave assurances in this latter regard, bearing in mind that the required expertise is not available in all countries. UN كما أكد بعض الأعضاء الحاجة إلى كفالة تمثيل جغرافي واسع فيما بين موظفي اللجنة المذكورة وأعطى الرئيس التنفيذي تأكيدات بالنسبة إلى المجال الأخير، واضعا في الاعتبار أن الخبرات المطلوبة ليست متوافرة في جميع البلدان.
    During the audit, the United Nations mobilized the required expertise to assist the Independent Electoral Commission in this complex exercise and worked closely with both the Independent Electoral Commission and the Electoral Complaints Commission to avoid a clash between the two institutions. UN وأثناء عملية التدقيق، حشدت الأمم المتحدة الخبرات المطلوبة لمساعدة اللجنة الانتخابية المستقلة في هذه العملية المعقدة، وعملت بشكل وثيق مع كل من اللجنة الانتخابية المستقلة ولجنة الشكاوى الانتخابية لتجنب الصدام بين هاتين المؤسستين.
    The expertise required to complete the assessment reports was being considered in the final composition of the committees for the 2014 assessment. UN ويجري حالياً النظر في نوع الخبرات المطلوبة لإتمام تقارير التقييم بغية تحديد التشكيلة النهائية للجان التي ستعمل على إجراء تقييم عام 2014.
    Faced with expanded civilian mandates in a growing number of crises, the United Nations struggles both to rapidly deploy the range of expertise required and to transfer skills and knowledge to national actors. UN ولتحمّل أعباء الولايات المدنية الموسّعة في عدد متزايد من الأزمات، تواجه الأمم المتحدة صعوبات في توفير مجموعة الخبرات المطلوبة ونقل المهارات والمعارف على وجه السرعة للأطراف الفاعلة الوطنية.
    It facilitates preparations, the full engagement of the Council and the mobilization of the expertise required of Member States, the United Nations system and other stakeholders. UN فهو ييسر الأعمال التحضيرية والمشاركة الكاملة للمجلس ويحشد الخبرات المطلوبة من الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Profiles of expertise required would be developed by the Department of Peacekeeping Operations, from a pool including Member States, international organizations, non-governmental organizations, United Nations agencies, funds and programmes, and the international financial institutions. UN وتضع إدارة عمليات حفظ السلام بيانات عن الخبرات المطلوبة من مجموعة تشمل الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمؤسسات المالية الدولية.
    Co-chairs of each TOC continually strive to maintain and strengthen the relevant expertise within its membership while making every effort to also reach the goals of geographical distribution, A5/non-A5 and gender balance. UN فقد كان الرؤساء المشاركون لكل لجنة خيارات تقنية يسعون دائماً للمحافظة على الخبرات المطلوبة وتعزيزها داخل عضويتها وبذل كل ما في وسعهم من جهد أيضاً لتحقيق أهداف التوازن في التوزيع الجغرافي وبين البلدان العاملة بالمادة 5 والبلدان غير العاملة بها والتوازن بين الجنسين.
    Recognizing also the need to broaden and deepen the pool of available civilian experts, especially women and experts from developing countries, to help to develop national capacity, and encouraging Member States, the United Nations and other partners to strengthen cooperation and coordination to ensure that relevant expertise is mobilized to support the peacebuilding needs of the Government and people of South Sudan, UN وإذ يقر أيضا بضرورة توسيع نطاق مجموعة الخبراء المدنيين الذين يمكن الاستعانة بهم، ولا سيما النساء والخبراء الذين يفدون من البلدان النامية، وتعزيزها بغرض المساعدة في تطوير القدرات الوطنية، وإذ يشجع الدول الأعضاء والأمم المتحدة والشركاء الآخرين على تعزيز التعاون والتنسيق لكفالة حشد الخبرات المطلوبة لتلبية احتياجات جنوب السودان حكومة وشعبا فيما يتعلق ببناء السلام،
    Recognizing also the need to broaden and deepen the pool of available civilian experts, especially women and experts from developing countries, to help to develop national capacity, and encouraging Member States, the United Nations and other partners to strengthen cooperation and coordination to ensure that relevant expertise is mobilized to support the peacebuilding needs of the Government and people of South Sudan, UN وإذ يقر أيضا بضرورة توسيع وتعميق مجمع الخبراء المدنيين المتاحين، ولا سيما النساء والخبراء الذين يفدون من البلدان النامية، بغية المساعدة على تطوير القدرات الوطنية، وإذ يشجع الدول الأعضاء والأمم المتحدة وسائر الشركاء على تعزيز التعاون والتنسيق لكفالة حشد الخبرات المطلوبة لتلبية احتياجات بناء السلام لحكومة جنوب السودان وشعبها،
    of skills 196. Skilled migration has been rising in recent decades, facilitated by policies that favour the admission of persons with needed expertise. UN 196- إن هجرة العمال المهرة آخذة في الازدياد في العقود الأخيرة، تيسرها سياسات تفضل السماح بدخول الأشخاص ذوي الخبرات المطلوبة.
    88. The Board recommends that UNOPS undertake periodic analyses to identify the specialties most in demand and any shortfalls in supply, with a view to registering individuals and firms with the required skills in advance of possible assignments. UN ٨٨ - والمجلس يوصي مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع أن يضطلع بتحليلات دورية لتحديد التخصصات التي توجد حاجة ماسة إليها، إلى جانب تحديد نواحي القصور في مجال العرض، وذلك بهدف القيام، في موعد سابق للمهام المحتملة، بتسجيل من لديهم الخبرات المطلوبة من خبراء وهيئات خبرة.
    Bringing together the requisite expertise to deal with the key policy and economic issues would be a challenge, however. UN غير أن جمع الخبرات المطلوبة لمعالجة المسائل السياسية والاقتصادية الرئيسية سيشكل تحديا.
    In paragraph 48 of the Secretary-General's report, it is indicated that the new concept would overcome a number of shortcomings of its predecessor concept. It would, among others, ensure the flexibility necessary to meet the wide range of expertise requirements reflecting the evolution of peacekeeping, and would allow rapid deployment to more than one mission at any given time. UN ويرد في الفقرة 48 من تقرير الأمين العام أن المفهوم الجديد سيسد عددا من أوجه النقص الكامنة في المفهوم القديم؛ حيث سيضمن، ضمن جملة أمور، المرونة اللازمة لتلبية نطاق واسع من الخبرات المطلوبة التي انعكست في تطور عمليات حفظ السلام، كما أن المفهوم الجديد سيسمح بالانتشار إلى أكثر من بعثة في أي وقت معين.
    The Office had adequately demonstrated the requisite expertise needed to continue to prepare the report of the Secretary-General and was committed to the improvement of the programme monitoring process. UN ولقد أظهر المكتب على نحو ملائم أن لديه الخبرات المطلوبة لمواصلة إعداد تقرير اﻷمين العام، كما أن المكتب ملتزم بتحسين عملية رصد البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus