"الخبرات المكتسبة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • experiences from
        
    • experiences gained from
        
    • experience from
        
    • experience gained from
        
    • experiences with
        
    • the experiences of
        
    • the experience gained in
        
    • the experience of
        
    • experiences gained in
        
    • experiences learned from
        
    • experiences in
        
    • experience in
        
    • experience with
        
    • experience gained in the
        
    • experience gained through
        
    It was noted that the exchanges of experiences from the review process were of benefit to countries. UN ولوحظ أن تبادل الخبرات المكتسبة من عملية الاستعراض يعود بالمنفعة على البلدان.
    To share experiences gained from enforcing their respective laws; UN تبادل الخبرات المكتسبة من إنفاذ قوانين هذه البلدان؛
    Requirements for such national record-keeping might build on experience from similar instruments and frameworks. UN ويمكن الاستناد في متطلبات حفظ السجلات الوطنية إلى الخبرات المكتسبة من صكوك وأطر مماثلة.
    The Committee was informed this reflected experience gained from implementation. UN وأُبلغت اللجنة أن هذا يعكس الخبرات المكتسبة من التنفيذ.
    Member States can build on experiences with other programmes to develop a single, funded national multisectoral plan accompanied by a unified set of national targets and indicators. UN ويمكن للدول الأعضاء الإفادة من الخبرات المكتسبة من البرامج الأخرى لوضع خطة وطنية واحدة ممولة ومتعددة القطاعات مشفوعة بمجموعة موحدة من الأهداف والمؤشرات الوطنية.
    Based on the experiences of Hiroshima and Nagasaki, Japan has committed itself to the goal of bringing about a world free of nuclear weapons. UN بناء على الخبرات المكتسبة من هيروشيما وناكازاكي، ألزمت اليابان نفسها بهدف التوصل إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    To report to the Conference of the Parties at its second meeting on the experience gained in implementing these actions; UN ' 5` رفع تقرير إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني بشأن الخبرات المكتسبة من تنفيذ هذه التدابير؛
    the experience of the Delegation provides input for current gender equality commissions. UN وتوفر الخبرات المكتسبة من عمل المفوضية مدخلات في صوغ التكليفات الحالية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    The experiences gained in such exercises could be incorporated in the process of reviewing and updating the investigation mechanism. UN ويمكن إدراج الخبرات المكتسبة من هذه التجارب في عملية استعراض آلية التحقيق وتحديثها.
    experiences from micro-projects financed through the IFAD Indigenous Peoples Assistance Facility were shared. UN وتناولت الخبرات المكتسبة من المشاريع الصغرى الممولة عن طريق مرفق تقديم المساعدة للشعوب الأصلية التابع للصندوق.
    experiences from both public institutions and private companies demonstrate that the interest in maintaining corporate identity is, in most cases, easily reconcilable with accommodating religious diversity. UN وتبرهن الخبرات المكتسبة من المؤسسات العامة والشركات الخاصة سواء بسواء على أنه يمكن، في معظم الحالات، التوفيق بسهولة بين المصلحة في الحفاظ على الهوية المؤسسية واستيعاب التنوع الديني.
    experiences from previous bienniums indicate that identifying these various elements sequentially can weaken the means of measurement. UN وتشير الخبرات المكتسبة من فترات السنتين السابقات إلى أن تحديد هذه العناصر المختلفة بشكل متسلسل يمكن أن يؤدي إلى إضعاف وسائل القياس.
    Based on the experiences gained from these centres, the establishment of similar centres in other regions of Africa will be considered. UN واستنادا إلى الخبرات المكتسبة من هذه المراكز، سيتم النظر في إنشاء مراكز مماثلة في مناطق أخرى في أفريقيا.
    Fine-tuning of knowledge database function based on experiences gained from discussion database UN مواءمة وظيفة قاعدة بيانات المعارف استناداً إلى الخبرات المكتسبة من قاعدة بيانات المناقشة
    The UN Secretary-General could be asked to include the experiences gained from such exercises in the process of updating, amending and adapting these guidelines, procedures and lists. UN ويمكن أن يُطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة إدراج الخبرات المكتسبة من هذه التجارب في عملية تحديث وتعديل وتكييف هذه المبادئ التوجيهية الإجراءات والقوائم.
    Against the background of experience from police districts, the Director of Public Prosecutions will prepare a report, which may, inter alia, indicate whether initiatives other than those already implemented are required in relation to the processing of cases involving sexual abuse of children. UN وفي ضوء الخبرات المكتسبة من دوائر الشرطة، سيعد مدير النيابة العامة تقريرا، يبين فيه، ضمن جملة أمور، ما إذا كان الأمر يتطلب اتخاذ مبادرات بخلاف تلك المنفذة بالفعل فيما يتعلق بسير الدعوى في الحالات التي تتضمن إيذاء جنسياً للأطفال.
    The experience gained from existing review mechanisms would be useful in formulating an efficient mechanism for that review. UN وأفاد بأن الخبرات المكتسبة من آليات الاستعراض القائمة ستفيد في صياغة آلية فعالة لهذا الاستعراض.
    Synthesis report on experiences with the application of the guidelines for the national adaptation plan process in the least developed country Parties UN تقرير توليفي عن الخبرات المكتسبة من تطبيق المبادئ التوجيهية لعملية خُطط التكيف الوطنية في البلدان الأطراف الأقل نمواً
    the experiences of the project will form the basis for further work in the next few years. UN وستشكل الخبرات المكتسبة من المشروع قاعدة للمزيد من العمل في السنوات القادمة.
    To report to the Conference of the Parties at its second meeting on the experience gained in implementing these actions; UN ' 5` رفع تقرير إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني بشأن الخبرات المكتسبة من تنفيذ هذه التدابير؛
    Actions to promote a culture of peace which have been requested by meetings of representatives of various groups of Somali society are building upon the experience of UNESCO’s Programme for Emergency Educational Reconstruction (PEER) which has provided education to Somali refugees and displaced populations in recent years. UN أما الأنشطة الرامية إلى النهوض بثقافة السلام والتي طلبتها الاجتماعات التي ضمت ممثلين عن جماعات مختلفة في المجتمع، فانها تستفيد من الخبرات المكتسبة من برنامج اليونسكو لإعادة بناء النظم التعليمية في حالات الطوارىء الذي أتاح تقديم خدمات للاجئين والنازحين الصوماليين في السنوات الأخيرة.
    Many of the experiences gained in the implementation of such initiatives provide valuable lessons learnt or good practices. UN وتقدم العديد من الخبرات المكتسبة من تنفيذ هذه المبادرات دروساً قيّمة أو ممارسات جيدة.
    (v) experiences learned from the use of resident auditors at peacekeeping missions UN `5 ' الخبرات المكتسبة من استخدام مراجعي الحسابات المقيمين في بعثات حفظ السلام
    Recognizing that Member States stand to gain from the sharing of experiences in public administration innovation, UN وإذ يسلم بأن الدول الأعضاء أمامها فرصة للاستفادة من تقاسم الخبرات المكتسبة من السبل المبتكرة في مجال الإدارة العامة،
    They also noted that monitoring, assessment and reporting was a valuable means for sharing experience in lessons learned UN كما أشاروا إلى أن الرصد والتقييم والإبلاغ تعد وسائل قيمة لتبادل الخبرات المكتسبة من الدروس المستفادة
    It incorporated relevant decisions and resulting guidance from the first Extraordinary Meeting of the Parties and the Sixteenth Meeting of the Parties, as well as improvements suggested by experience with the process to date. UN ويتضمن الكتيب مقررات ذات صلة والتوجيه الذي أسفر عنه الاجتماع الاستثنائي الأول للأطراف والاجتماع السادس عشر للأطراف فضلا عن التحسينات الناشئة عن الخبرات المكتسبة من العملية حتى حينه.
    The decision requested the secretariat to report to the Conference of the Parties at its third session on the experience gained in the regional delivery of technical assistance. UN ويطلب المقرر من الأمانة تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف خلال دورته الثالثة عن الخبرات المكتسبة من تقديم المساعدات التقنية إقليمياً.
    experience gained through the registration and issuance process is increasingly taken into account in the design of methodologies. UN ويزداد أخذ الخبرات المكتسبة من عملية التسجيل والإصدار في الاعتبار في تصميم المنهجيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus