"الخبرات فيما يتعلق" - Traduction Arabe en Anglais

    • experiences with regard to
        
    • experiences on
        
    • experiences with respect to
        
    • expertise on
        
    • experience in
        
    • experiences regarding
        
    • expertise in
        
    • experience on
        
    • experiences in the
        
    • experience with respect to
        
    • of experiences in
        
    • experience concerning
        
    In an open atmosphere the participants exchanged experiences with regard to legal measures for the combating of violence against women. UN وفي ظل جو منفتح تبادل المشاركون الخبرات فيما يتعلق بالتدابير القانونية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Following presentations in each group on relevant case studies, participants exchanged experiences with regard to ongoing assessments of adaptation options, and identified lessons learned, good practices and further needs. UN وعقب العروض في كل فريق بشأن الدراسات الإفرادية ذات الصلة، تبادل المشاركون الخبرات فيما يتعلق بالتقييمات الجارية لخيارات التكيف، وحددوا الدروس المستخلصة والممارسات الجيدة والاحتياجات الإضافية.
    The network of ozone officers facilitated by UNEP enables exchanges of experiences on compliance with the Montreal Protocol at the subregional and regional levels. UN وتقوم شبكة موظفي الأوزون بمساعدة من اليونيب بنشاط في مجال تبادل الخبرات فيما يتعلق بالامتثال لبروتوكول مونتريال على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    The seminar focused on an exchange of experiences with respect to the application of competition law and policy in industrialized countries as well as in developing countries with competition legislation. UN وركزت الحلقة الدراسية على تبادل الخبرات فيما يتعلق بتطبيق قوانين وسياسات المنافسة في البلدان الصناعية والبلدان النامية التي لديها تشريع للمنافسة.
    As the Council is a subsidiary body of the Assembly, it is natural that all reports and recommendations of that Council be transmitted to the Assembly plenary through the Third Committee, where the expertise on human rights issues resides. UN وبما أن المجلس هيئة فرعية من الجمعية، فمن الطبيعي أن تحال جميع تقاريره وتوصياته إلى الجلسات العامة للجمعية من خلال اللجنة الثالثة، حيث توجد الخبرات فيما يتعلق بمسائل حقوق الإنسان.
    The service is provided by a mainstream organization, but has some experience in indigenous service delivery. UN ويتم توفير الخدمات عن طريق منظمة عامة ولكنها تملك بعض الخبرات فيما يتعلق بتوفير الخدمات للشعوب الأصلية.
    Grupo Tayrona has also promoted international and regional cooperation through regional conferences on climate change, where experiences regarding the role that young people can play in tackling climate change are shared. UN وقد شجعت مجموعة تايرونا أيضاً التعاون الدولي والإقليمي من خلال مؤتمرات إقليمية بشأن تغير المناخ، حيث تُتبادل الخبرات فيما يتعلق بالدور الذي يمكن أن يلعبه الشباب في التصدي لتغير المناخ.
    Focusing on such a specific topic would be the best use of and consistent with ISAR's expertise in providing guidance on international best practices in reporting and disclosure; and UN :: إن التركيز على هذا الموضوع المحدد يتسق مع خبرات الفريق، ويمثل أفضل استخدام لهذه الخبرات فيما يتعلق بتوفير التوجيه بشأن أفضل الممارسات الدولية في مجال الإبلاغ والكشف عن البيانات؛
    We agree that the regional and subregional context is also decisive in adequately managing a conflict, and we encourage cooperation between the United Nations and regional organizations in discussing and exchanging experience on conflict prevention and the coordination of joint endeavours. UN إننا نوافق على أن السياق الإقليمي ودون الإقليمي حاسم أيضا في إدارة صراع ما بشكل ملائم، لذلك فنحن نشجع التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مجال المناقشة وتبادل الخبرات فيما يتعلق باتقاء الصراعات وتنسيق المساعي المشتركة.
    " (d) Improved reporting on and dissemination of experiences in the implementation of programmes and initiatives on Africa. UN " (د) تحسين سبل الإبلاغ ونشر الخبرات فيما يتعلق بتنفيذ البرامج والمبادرات بشأن أفريقيا.
    Endeavouring, with the facilitation of the CSTD, to share experiences with regard to technology transfer via FDI; and UN :: السعي، بتسهيل من اللجنة، إلى تقاسم الخبرات فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر؛
    Shared experiences with regard to national human rights institutions could be helpful for the elaboration of complementary standards, in order to fulfil the mandate of the Committee. UN وقالت إن تبادل الخبرات فيما يتعلق بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان يمكن أن يساعد في وضع معايير تكميلية، من أجل تنفيذ ولاية اللجنة.
    The Global PFC Group is drafting reports aimed at increasing awareness and sharing experiences with regard to a transition to safer alternatives. UN 68 - ويقوم الفريق العالمي بصياغة تقارير تهدف إلى تعميق الوعي وتبادل الخبرات فيما يتعلق بالانتقال إلى البدائل الأكثر أمناً.
    1. Exchange of experiences on the implementation of the principles of Convention No. 169 UN 1 - تبادل الخبرات فيما يتعلق بتنفيذ مبادئ الاتفاقية رقم 169
    Participants had also agreed to systematically share information, to try to institutionalize regular meetings between persons involved in similar mandates and to exchange experiences on best practices. UN واتفق المشاركون أيضا على تقاسم المعلومات بصورة منهجية والسعي إلى إضفاء الطابع المؤسسي على الاجتماعات المنتظمة بين الأشخاص المكلفين بولايات مماثلة وتبادل الخبرات فيما يتعلق بأفضل الممارسات.
    27. The Co-Chairs provided opportunities for States parties to share experiences with respect to efforts to establish legislative, administrative and other matters in accordance with article 9 to prevent or suppress any activity prohibited by the Convention. UN 27- أتاح الرئيسان المتشاركان الفرص للدول الأطراف كي تتبادل الخبرات فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى وضع تدابير تشريعية وإدارية وتدابير أخرى وفقاً للمادة 9 لمنع أو قمع أي نشاطٍ تحظره الاتفاقية.
    27. The Co-Chairs provided opportunities for States Parties to share experiences with respect to efforts to establish legislative, administrative and other matters in accordance with Article 9 to prevent or suppress any activity prohibited by the Convention. UN 27- أتاح الرئيسان المتشاركان الفرص للدول الأطراف كي تتبادل الخبرات فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى وضع تدابير تشريعية وإدارية وتدابير أخرى وفقاً للمادة 9 لمنع أو قمع أي نشاطٍ تحظره الاتفاقية.
    Objective of the Organization: to advance the promotion and protection of the effective enjoyment by all of all human rights by enhancing research and analysis of human rights issues, problems and challenges, and the development and application of expertise on human rights themes and methodologies UN هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية تمتع الجميع تمتعا فعليا بكافة حقوق الإنسان عن طريق تعزيز أنشطة البحث والتحليل فيما يتعلق بمسائل حقوق الإنسان والمشكلات والتحديات المتصلة بها، وتطوير الخبرات فيما يتعلق بمواضيع حقوق الإنسان ومنهجياتها والاستفادة من هذه الخبرات
    We are convinced that this Forum will serve as a useful venue for the exchange of experience in Government innovations aimed at enhancing participation and transparency in governance. UN ونحن مقتنعون بأن هذا المنتدى سيكون محفلاً مفيداً لتبادل الخبرات فيما يتعلق بالإبداعات الحكومية الرامية إلى تعزيز المشاركة والشفافية في الحكم.
    A number of experts, most of them belonging to minority groups and representing all regions of the world, were invited to share their experiences regarding access to education for members of minority groups. UN ودعي عدد من الخبراء، ومعظمهم من المنتمين إلى جماعات الأقليات ويمثلون جميع مناطق العالم، لتبادل الخبرات فيما يتعلق بحصول أفراد جماعات الأقليات على التعليم.
    The programme will also endeavour to disseminate expertise in the effective and humane handling of offences, offenders and victims " . UN وسيبذل البرنامج أيضا قصاراه من أجل نشر الخبرات فيما يتعلق بالتعامل مع الجرائم والمجرمين والضحايا على نحو فعال وإنساني " .
    The exchange of experience on the application of good governance, water resources legislation, institutional reforms, transparency and water ethics UN :: تبادل الخبرات فيما يتعلق بتطبيق الحوكمة الرشيدة، والتشريعات المتعلقة بالموارد المائية، والإصلاحات المؤسسية، والشفافية، وأخلاقيات استخدام المياه
    " (d) Improved reporting on and dissemination of experiences in the implementation of programmes and initiatives on Africa. UN " (د) تحسين سبل الإبلاغ ونشر الخبرات فيما يتعلق بتنفيذ البرامج والمبادرات بشأن أفريقيا.
    Subject to further experience with respect to deadlines for submission of individual opinions, an amendment to the rules of procedure may be appropriate. UN ورهنا باكتساب مزيد من الخبرات فيما يتعلق بمسألة المواعيد النهائية لتقديم الآراء الفردية، قد يكون من المناسب إجراء تعديل في النظام الداخلي.
    The network was established to facilitate the sharing of experiences in micro-financing and micro-enterprises, especially those related to women, in African countries. UN وأنشئت الشبكة لتيسير تقاسم الخبرات فيما يتعلق بالتمويل الجزئي والمؤسسات الصغيرة. ولا سيما المؤسسات ذات الصلة بالمرأة، في البلدان اﻷفريقية.
    (b) Being available to mandate holders to share experience concerning methods of work; UN (ب) مساعدة المكلفين بولايات في تقاسم الخبرات فيما يتعلق بأساليب العمل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus