"الخبرة والمعرفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • experience and knowledge
        
    • expertise and knowledge
        
    • know-how
        
    • familiarity and experience
        
    Those companies had the experience and knowledge to meet such demands. UN وتتوفر لدى هذه الشركات الخبرة والمعرفة لتلبية مثل هذه الطلبات.
    Another reason for continuing the work is the experience and knowledge we and other actors are gaining. UN وثمة سبب آخر يستوجب استمرار عملنا وهو الخبرة والمعرفة اللتان نكتسبهما نحن واﻷطراف الفاعلة اﻷخرى.
    The results of the workshop will make an important contribution to the exchange of experience and knowledge in that important area of fighting cancer. UN وستسهم نتائج حلقة العمل إسهاما كبيرا نحو تبادل الخبرة والمعرفة في ذلك المجال الهام لمكافحة السرطان.
    The aim of the initiative is to provide expertise and knowledge in the subregion in these specific fields; UN ويتمثل هدف المبادرة في توفير الخبرة والمعرفة لهذه المنطقة الفرعية في هذه المجالات بالتحديد؛
    Participants agreed that the lack of knowledge on available sources of expertise and knowledge is a barrier in this regard. UN واتفق المشاركون على أن قلة العلم بمصادر الخبرة والمعرفة المتاحة عائق في هذا الصدد.
    All are very accomplished and have much experience and knowledge in the field of disarmament and international security. UN وجميع الأعضاء محنكون جدا ولديهم الكثير من الخبرة والمعرفة في مجال نزع السلاح والأمن الدولي.
    He highlighted the difficult task ahead, but voiced his enthusiasm for the level of experience and knowledge coming from the diverse major groups attending the workshop. UN وسلط الضوء على المهمة الصعبة الماثلة أمامهم، لكنه أعرب عن حماسه لمستوى الخبرة والمعرفة المستمدتين من مختلف المجموعات الرئيسية التي حضرت حلقة العمل.
    The experience and knowledge would be disseminated elsewhere in the region and in the wider international sphere with beneficial consequences. UN وستنشر الخبرة والمعرفة في أماكن أخرى في المنطقة وفي المجال الدولي عموما مما سيخلف نتائج مفيدة.
    The accumulated wealth of experience and knowledge of today's elderly will undoubtedly provide tomorrow's adults with a solid foundation on which to build their own lives. UN ولا شك في أن ثروة الخبرة والمعرفة التي جمعها مسنو اليوم تزود من سينضجون غدا بأساس متين يبنون عليه حياتهم.
    The consulting actuary not only possessed the experience and knowledge to value the Fund, but its fees were also considered relatively reasonable. UN والاكتواري الاستشاري لا يملك الخبرة والمعرفة اللازمتين لتقييم الصندوق فحسب، بل إن أجوره تعد أيضا معقولة نسبيا.
    His Government had gained much experience and knowledge during the past year through its work with the Commission. UN وإن حكومته قد استفادت من الخبرة والمعرفة التي جمعتها أثناء السنة الماضية من خلال عملها مع اللجنة.
    It was also advisable that the work be carried out in close cooperation with organizations with experience and knowledge in that field. UN وأيضاً يُنصَح بالعمل بتعاون وثيق مع المنظمات ذات الخبرة والمعرفة في ذلك المجال.
    The meeting provided the experts with a platform to exchange experience and knowledge. UN ووفر الاجتماع منبرا لهؤلاء الخبراء لتبادل الخبرة والمعرفة.
    The terms of the members should be staggered, in order to avoid a sudden and complete departure of experience and knowledge. UN وينبغي تعيين الأعضاء على فترات مختلفة تفادياً لمغادرة جميع الأعضاء ذوي الخبرة والمعرفة فجأة ومرة واحدة.
    The organization's branch in Indonesia has accepted the participation of the Asian Medical Students Association in its medical missions so that students may gain experience and knowledge in humanitarian activities and disaster medicine. UN ويقبل فرع المنظمة في إندونيسيا المشاركة من جانب الرابطة الآسيوية لطلاب الطب في بعثاتها الطبية حتى يمكن للطلاب اكتساب الخبرة والمعرفة في مجال الأنشطة الإنسانية وطب الكوارث.
    Until now, however, the United Nations has not effectively and systematically drawn on this expertise and knowledge. UN غير أن الأمم المتحدة لم تستغل حتى الآن بفعالية ومنهجية هذه الخبرة والمعرفة.
    :: Lack of expertise and knowledge of regional characteristics UN :: عدم وجود الخبرة والمعرفة بالخصائص الإقليمية
    Such networks can be systemically organized or developed in an ad hoc manner among individuals who have the necessary expertise and knowledge. UN ويمكن تنظيم هذه الشبكات بشكل منتظم أو وضعها بطريقة مخصصة بين الأفراد الذين لديهم الخبرة والمعرفة الضرورية.
    45. The Division's clients and partners widely view its staff as embodying the requisite expertise and knowledge to fulfil its mandate effectively. UN 45 - يرى زبائن وشركاء الشعبة إلى حد كبير أن موظفيها يجسدون الخبرة والمعرفة اللازمتين للاضطلاع بولايتها بشكل فعال.
    22. We are willing to share with other regions of the world the expertise and knowledge embodied in our legal instruments, policy recommendations, educational tools and programmes. UN 22 - نعبر عن رغبتنا في أن نشاطر مناطق أخرى من العالم الخبرة والمعرفة المتجسدة في صكوكنا القانونية، وتوصياتنا المتعلقة بالسياسات، وأدواتنا وبرامجنا التعليمية.
    We will always be keen to share Indonesian experience and know-how with Afghanistan. UN وسنكون حريصين دائما على تبادل الخبرة والمعرفة الإندونيسية مع أفغانستان.
    This increase in familiarity and experience is particularly important for SMEs since they tend to have limited experience of different business cultures and practices. UN وهذه الزيادة في الخبرة والمعرفة تتسم بأهمية خاصة بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، لأن خبرة هذه المؤسسات ومعرفتها بالثقافات والممارسات المختلفة في مجال الأعمال التجارية عادة ما تكون محدودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus