"الخدمات التي يوفرها" - Traduction Arabe en Anglais

    • services provided by
        
    • services offered by
        
    • the services it offers
        
    • provision of services by
        
    • the services of
        
    • the services provided
        
    • the services offered under
        
    The Committee was informed that these proposals would reduce the cost for services provided by the logistical support contractor. UN وقد أبلغت اللجنة أن هذه الاقتراحات ستؤدي إلى تخفيض تكلفة الخدمات التي يوفرها المتعاقد على الدعم السوقي.
    If implemented, they would enhance the value of the services provided by UNCTAD at a relatively modest cost. UN وإذا ما نُفذت، فإنها ستعزز قيمة الخدمات التي يوفرها الأونكتاد بتكلفة منخفضة نسبيا.
    Depending on affordability, women furthermore have a choice of services provided by the private and subsidized sectors. UN وإضافة إلى ذلك للمرأة أن تختار، حسب إمكاناتها، بين مجموعة من الخدمات التي يوفرها القطاع الخاص والقطاع المدعوم.
    Through our Department of Gender Affairs, we have sought to ensure that women and men enjoy equal access to services offered by the Federation. UN وحاولنا، عن طريق إدارة شؤون المساواة بين الجنسين التابعة لنا، كفالة أن يتمتع الرجال والنساء بمستوى متساو من إمكانية الوصول إلى الخدمات التي يوفرها الاتحاد.
    (12) Although the Committee welcomes the State party's establishment of the Office of Domestic Violence to provide assistance to victims of domestic abuse, it is concerned that the Office's sphere of responsibility is limited to the City of Buenos Aires and that the services it offers include only very limited free legal assistance in the courts (arts. 3 and 26). UN 12) ومع أن اللجنة ترحب بإنشاء الدولة الطرف مكتباً معنياً بالعنف المنزلي لتقديم المساعدة إلى ضحايا هذه الظاهرة، فإنها تشعر بالقلق لأن مجال مسؤولية المكتب يقتصر على مدينة بوينس آيرس وأن الخدمات التي يوفرها لا تقدم إلاّ قدراً محدوداً جداً من المساعدة القانونية المجانية في المحاكم (المادتان 3 و26 من العهد).
    The secretariat shall be exempted from payment of taxes and charges at the national, regional and municipal levels on the land and premises of the headquarters, with the exception of those imposed on the provision of services by individuals. UN تعفى اﻷمانة من دفع أية ضرائب ورسوم، على المستويات الوطنية واﻹقليمية والبلدية، على أراضي ومباني المقر، باستثناء تلك المفروضة مقابل الخدمات التي يوفرها اﻷفراد.
    Its aim is to set in motion a joint strategy for enhancing women’s participation in organizations and improving their access to the services provided by INDAP and SERNAM. UN والهدف منها هو تنفيذ استراتيجية مشتركة لتعزيز مشاركة المرأة في المنظمات وتحسين وصولها إلى الخدمات التي يوفرها المعهد الوطني للتنمية الزراعية واﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة.
    Access to important trade information and organization of trade fairs are some of the services provided by CEPEX. UN وتشمل الخدمات التي يوفرها مركز النهوض بالصادرات توفير إمكانية الحصول على معلومات تجارية هامة وتنظيم معارض تجارية.
    :: Ensuring consistency in administering the services provided by the Registrar to the Court as a whole UN :: ضمان الاتساق في إدارة الخدمات التي يوفرها المسجل للمحكمة ككل
    :: Ensuring consistency in administering the services provided by the Registrar to the Court as a whole UN :: ضمان الاتساق في إدارة الخدمات التي يوفرها المسجل للمحكمة ككل
    It is currently working at furthering the integration of its IT with the services provided by the ICTY Registry. UN وهو يعمل حاليا من أجل تعزيز إدماج خدمات تكنولوجيا المعلومات مع الخدمات التي يوفرها قلم محكمة يوغوسلافيا السابقة.
    Reform of the relief and social service programme aims to transform social work and integrate more effectively the different services provided by the programme. UN ويهدف إصلاح برنامج الخدمات الغوثية والاجتماعية إلى تغيير العمل الاجتماعي وإدماج مختلف الخدمات التي يوفرها البرنامج على نحو أكثر فعالية.
    Regulations on medical treatment and health services are set forth in Act. No. 7 of 1996, and, under Amiral Decree No. 13 of 2009, the Supreme Health Council was established. To develop the quantity and quality of services provided by the health-care system and make them accessible to all inhabitants of Qatar, regardless of their sex or nationality. UN فقد نص القانون رقم 7 لسنة 1996 على تنظيم العلاج الطبي والخدمات الصحية، وقضى القرار الأميري رقم 13 لسنة 2009 بإنشاء المجلس الأعلى للصحة الذي سعى ولا يزال يسعى لتطوير نظام الرعاية الصحية كماً ونوعاً وإتاحة الفرصة للوصول إلى الخدمات التي يوفرها هذا النظام لكل سكان الدولة بغض النظر عن جنسهم أو جنسيتهم.
    services provided by intermediaries include, for example, assistance in finding research-related contacts with universities, which small firms could not individually establish successfully. UN وتشمل الخدمات التي يوفرها الوسطاء على سبيل المثال المساعدة في ايجاد اتصالات متعلقة بالبحوث مع الجامعات وهو اﻷمر الذي لا تستطيع الشركات الصغيرة، كل منها على حدة من تحقيقه بنجاح.
    The services provided by the United Nations Office at Geneva to all these premises include lighting, air- conditioning, heating, sanitation installations and elevator service as well as general maintenance, construction and renovation. UN ومن الخدمات التي يوفرها المكتب لجميع هذه اﻷماكن اﻹضاءة وتكييف الهواء والتدفئة والتركيبات الصحية وخدمة المصاعد فضلا عن الصيانة العامة والتشييد والتجديد.
    It will also review the quality of the services provided by the United Nations Office at Geneva to other United Nations offices in Geneva with a view to improving these services and making them more cost-effective. UN وسيستعرض أيضا نوعية الخدمات التي يوفرها مكتب الأمم المتحدة في جنيف لمكاتب الأمم المتحدة الأخرى من أجل تحسين هذه الخدمات وجعلها أكثر فعالية من حيث التكاليف.
    As at November 2002, more than 900 persons had benefited from the services offered by the Centre -- the first of its kind in the Turks and Caicos Islands. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2002، كان ما يزيد عن 900 شخص قد أفاد من الخدمات التي يوفرها المركز - وهو الأول من نوعه في جزر تركس وكايكوس.
    12. Although the Committee welcomes the State party's establishment of the Office of Domestic Violence to provide assistance to victims of domestic abuse, it is concerned that the Office's sphere of responsibility is limited to the City of Buenos Aires and that the services it offers include only very limited free legal assistance in the courts (articles 3 and 26 of the Covenant). UN 12- ومع أن اللجنة ترحب بإنشاء الدولة الطرف للمكتب المعني بالعنف المنزلي لتقديم المساعدة إلى ضحايا هذه الظاهرة، فإنها تشعر بالقلق لأن مجال مسؤولية المكتب يقتصر على مدينة بوينس آيرس وأن الخدمات التي يوفرها لا تقدم إلاّ قدرا محدودا جدا من المساعدة القانونية المجانية في المحاكم (المادتان 3 و26 من العهد).
    123. The provision of services by UNDP to UNFPA and UNOPS in the biennium 2000-2001 was still based on the existing service arrangements for the biennium 1996-1997. UN 123- وفي فترة السنتين 2000-2001، كانت الخدمات التي يوفرها البرنامج الإنمائي لصندوق الأمم المتحدة للسكان ولمكتب خدمات المشاريع ما زالت تستند إلى ترتيبات الخدمات القائمة فيما يتعلق بفترة السنتين 1996-1997.
    He emphasized that in keeping with the country’s Constitution and with the international documents on human rights, the Government of Peru did not coerce individuals who availed themselves of the services of the reproductive health and family planning programme. UN وأكد أن حكومة بيرو، تمشيا مع دستور البلد ومع الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، لا تلجأ إلى القسر مع اﻷفراد الذين يستفيدون من الخدمات التي يوفرها برنامج الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة.
    The Government does not have the resources to provide a large portion of the rural productive population with all the services offered under this project, nor is it prepared to do so. UN وليس لدى الحكومة موارد لمواجهة هذه التوقعات، كما أنها غير مستعدة لتقدم الى جزء كبير من السكان المنتجين في الريف، جميع الخدمات التي يوفرها هذا المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus