"الخدمات الصحية الأساسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • basic health services
        
    • essential health services
        
    • primary health services
        
    • basic health service
        
    • basic sanitation
        
    • basic health-care services
        
    • basic health care
        
    • of basic health
        
    • the basic package
        
    The World Health Organization has estimated that one billion people faced difficulties in accessing quality basic health services even before the crisis. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أن مليار شخص واجهوا صعوبات في الحصول على الخدمات الصحية الأساسية الجيدة حتى قبل ظهور الأزمة.
    The results highlight the need for integrated planning to improve access to basic health services for rural communities. UN وتبرز النتائج الحاجة إلى وجود تخطيط متكامل لتحسين حصول المجتمعات المحلية الريفية على الخدمات الصحية الأساسية.
    Our plan is to locate 18,000 such clinics in the first phase, to extend basic health services into people's homes. UN وخطتنا هي إنشاء 000 18 عيادة من هذا النوع في المرحلة الأولى، لتقديم الخدمات الصحية الأساسية للناس في منازلهم.
    The proportion of the population provided with essential health services can be determined by using this information. UN ويمكن تحديد جزء السكان الذين يحصلون على الخدمات الصحية الأساسية عن طريق استخدام هذه المعلومات.
    An act passed in 2008 provided every child born in Thailand, including displaced and stateless children, with the right to birth registration, which entitled them to basic health services and education. UN وفي عام 2008 أجيز قانون يوفر لكل طفل يولد في تايلند، بمن فيهم الأطفال المشردون وعديمو الجنسية، حق تسجيل الولادة مما يخولهم الحصول على الخدمات الصحية الأساسية والتعليم.
    28. Access to basic health services continued to be a serious challenge. UN 28- ولا يزال الوصول إلى الخدمات الصحية الأساسية يشكل تحدياً جسيماً.
    It praised Tuvalu, especially with regard to access to basic health services and formal education. UN وأثنت على توفالو لإتاحتها فرص الحصول على الخدمات الصحية الأساسية والتعليم العام على وجه الخصوص.
    It asked about the legal grounds laid for ensuring basic health services and what strategies and programmes have been adopted and implemented. UN واستفسرت عن الأسس القانونية التي وضعت لضمان الخدمات الصحية الأساسية وما هي الاستراتيجيات والبرامج التي اعتمدت ونفذت في هذا الصدد.
    Disparities between the basic health services available to urban and to rural residents are shrinking. UN وتتقلص الفوارق بين الخدمات الصحية الأساسية المتاحة للسكان في المناطق الحضرية والريفية.
    :: A universal guarantee of access to basic health services UN :: ضمان شامل للاستفادة من الخدمات الصحية الأساسية
    UNFPA emphasizes the integration of a package of sexual and reproductive health services in the basic health services delivered at the district and local levels, in particular primary health care. UN ويشدد الصندوق على إدراج مجموعة من خدمات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية، وبخاصة خدمات الرعاية الصحية الأولية، ضمن الخدمات الصحية الأساسية التي تقدم على مستوى المقاطعات والمستوى المحلي.
    Empowerment of indigenous communities Provision of basic health services and health skills development training UN تمكين المجتمعات المحلية من الشعوب الأصلية، توفير الخدمات الصحية الأساسية والتدريب على تطوير المهارات في مجال الصحة
    In addition, basic health services in Maoist cantonment sites continue to be provided. UN وعلاوة على ذلك،ما زالت تقدم الخدمات الصحية الأساسية في مواقع تجمع الماويين.
    Reinforcing stock of medicines by institutions that deliver basic health services. UN تعزيز مخزون الأدوية من جانب المؤسسات التي تقدم الخدمات الصحية الأساسية.
    The Central Emergency Response Fund enabled UNFPA to provide basic health services to 35,000 people. UN وأتاح الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ لصندوق الأمم المتحدة للسكان توفير الخدمات الصحية الأساسية لـ 000 35 شخص.
    These deaths could have been prevented if the children had been immunized or had had access to basic health services. UN وكان بالإمكان تجنّب هذه الوفيات لو تم تحصين الأطفال أو تأمين الخدمات الصحية الأساسية لهم.
    There is lack of essential health services in rural and underdeveloped urban areas. UN وهناك نقص في الخدمات الصحية الأساسية في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المتخلفة النمو.
    Its first steps were to provide fuel for hospitals in the Gaza Strip to enable the continued provision of essential health services. UN وتمثلت خطواتها الأولى في توفير الوقود للمستشفيات في قطاع غزة لتمكينها من مواصلة توفير الخدمات الصحية الأساسية.
    In Malawi, UNICEF led the team that developed and costed the package of essential health services. UN وفي ملاوي ترأست اليونيسيف الفريق الذي قام بوضع مجموعة الخدمات الصحية الأساسية ومجمل تكاليفها.
    From 1995 to 1999, we have seen infant mortality rates fall considerably as a result of improvements in primary health services and vaccination campaigns, in which many African heads of State have been personally involved. UN ففي الفترة من عام 1995 إلى عام 1999، شهدنا انخفاضا كبيرا في معدلات وفيات الرضع نتيجة لتحسين الخدمات الصحية الأساسية وحملات التحصين، التي اشترك فيها شخصيا كثير من رؤساء الدول الأفارقة.
    Encourage the participation of women together with men in expanding basic health service network in the remote areas. UN :: تشجيع مشاركة المرأة مع الرجل في توسيع شبكة الخدمات الصحية الأساسية لتصل إلى المناطق النائية.
    Many countries lack access to safe drinking water and basic sanitation. UN ويتعذر في كثير من البلدان الحصول على المياه الصالحة للشرب أو الخدمات الصحية الأساسية.
    Their access to health care had improved following the establishment of a package of basic health-care services including emergency obstetric care. UN وأشار إلى تحسن فرص حصول المرأة الأفغانية على الرعاية الصحية بفضل إتاحة مجموعة من الخدمات الصحية الأساسية تشمل رعاية التوليد في الحالات الطارئة.
    Moreover, the health risks of abortion are exacerbated in countries where basic health care is lacking. UN وفضلا عن ذلك، تتضاعف المخاطر الصحية للإجهاض في البلدان التي تقل فيها الخدمات الصحية الأساسية.
    the basic package would continue to grow as circumstances improved. UN وسوف تستمر الخدمات الصحية الأساسية في النمو مع تحسن الظروف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus