"الخدمات الموجودة" - Traduction Arabe en Anglais

    • existing services
        
    • available services
        
    • existing service
        
    To determine language learning needs of United Nations staff and mission staff and assess existing services UN تقرير احتياجات موظفي الأمم المتحدة وموظفي البعثات لتعلم اللغات وتقييم الخدمات الموجودة
    These committees are involved in the assessment of existing services in their respective regions and the drawing up of local strategies and implementation plans. UN وتشارك كل لجنة في تقييم الخدمات الموجودة في منطقتها وفي رسم الاستراتيجيات المحلية وخطط تنفيذها.
    In the long term, the strategy of the Agency is to upgrade the existing services and introduce new services that meet the needs of all clients. UN واستراتيجية الوكالة في الأجل الطويل هي تحديث الخدمات الموجودة وتقديم خدمات جديدة تلبي احتياجات جميع العملاء.
    Integrated youth-friendly services into existing services at eight health facilities. UN 1 - إدماج خدمات ملائمة للشباب في الخدمات الموجودة في ثمانية مرافق صحية.
    The available services are concentrated mainly in safe motherhood, which entails ante-natal care, safe delivery and post-natal care and family planning. UN وتركز الخدمات الموجودة بصورة رئيسية على الأمومة المأمونة، التي تستلزم الرعاية السابقة للولادة والولادة المأمونة والرعاية في فترة النفاس وتنظيم الأسرة.
    At the same time, efforts have been made within UNIDO to establish a coherent set of generic success indicators for each of the outputs identified in the existing service modules. UN وفي الوقت نفسه، بُذلت جهود ضمن اليونيدو بهدف وضع مجموعة متماسكة من مؤشرات النجاح العامة بالنسبة لكل من النواتج المحددة في أنموطات الخدمات الموجودة حاليا.
    The Committee is further concerned that calls for help and support from children via these " childlines " do not always receive an adequate response owing to the lack of capacity of existing services. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن طلبات الأطفال للعون والدعم عبر هذه الخطوط لا تلقى دائماً استجابة ملائمة بسبب نقص قدرات الخدمات الموجودة.
    It is further recommended that support be given to the helpline so that it can provide, or mobilize among existing services, counselling, rescue and intervention when necessary. UN كما توصي اللجنة بدعم هذا الخط لكي يتسنى من خلالـه توفير المشورة والإنقاذ والتدخل عند الضرورة، أو تنظيم ذلك داخل الخدمات الموجودة.
    While the previous arrangement had been limited to enhancing cooperation through awareness of individual work plans and activities, the joint programme approach allowed the organizations to scale up existing services and combine their competencies to assist the Government with national policy formulation in the ministries of health and education. UN وفيما اقتصر الترتيب السابق على تعزيز التعاون من خلال الوعي بخطط العمل والأنشطة الفردية، أتاح نهج البرامج المشتركة للمنظمات النهوض بمستوى الخدمات الموجودة وتضافر كفاءاتها لمساعدة الحكومة في صياغة السياسة العامة الوطنية في وزارتي الصحة والتعليم.
    29. Efforts are being made to strengthen existing recovery and social reintegration services through better coordination of existing services and modernizing methods. UN 29 - تبذل جهود لتعزيز الخدمات الموجودة من أجل التعافي وإعادة الاندماج الاجتماعي من خلال رفع مستوى التنسيق بين الخدمات الموجودة وتحديث الأساليب.
    The liberalization of trade in services can impact on these rights in various ways, depending on a range of issues, not least the type of services being supplied, the mode of service delivery, the development level of the country and its internal infrastructure, the regulatory environment and the level of existing services prior to liberalization. UN وقد يخلِّف تحرير التجارة في الخدمات آثارا في هذه الحقوق بوسائل شتى، ويتوقف ذلك على مجموعة من المسائل، ليس أقلها نوع الخدمات المورَّدة، ونمط تسليمها، ومستوى تنمية البلد وهياكله الأساسية الداخلية، والبيئة التنظيمية، ومستوى الخدمات الموجودة قبل التحرير.
    A lack of legal provisions to quickly and smoothly replace personal documents such as birth certificates or other identification documents has an impact on how people can access existing services and rebuild their lives. UN ويؤثر انعدام الأحكام القانونية التي تسمح بإحلال سريع وسهل للوثائق الشخصية مثل شهادات الميلاد وغيرها من وثائق التعريف، في الكيفية التي يمكن أن يحصل بها الأشخاص على الخدمات الموجودة ويعيدوا بناء حياتهم.
    (c) If possible, refer victims to existing services that may fulfil their needs; UN (ج) توجيه الضحايا، إن أمكن، إلى الخدمات الموجودة التي قد تلبي احتياجاتهم؛
    Outreach work and peer education outside the normal service settings, working hours and other conventional work arrangements are needed to reach those groups not effectively contacted by existing services or by traditional health education. UN 67- تقتضي الحاجة أن تصل تدابير التوعية وتعليم النظراء خارج الأطر الخدمية العادية وساعات العمل وغيرها من ترتيبات العمل التقليدية إلى المجموعات التي لا تصلها بصورة فعالة الخدمات الموجودة أو التعليم الصحي التقليدي.
    56. Programming for an integrated approach to ECD will also need to be based on a sound understanding of current care practices, knowledge and attitudes among families and communities of how existing services are accessed and used, and of how to promote changes in behaviour where appropriate. UN 56 - كما ستحتاج برمجة نهج متكامل للنماء في مرحلة الطفولة المبكرة إلى الارتكاز على فهم سليم لممارسات الرعاية والمعرفة والمواقف الحالية لدى الأسر والمجتمعات المحلية، وطرق الحصول على الخدمات الموجودة واستعمالها، وطرق تشجيع التغييرات في السلوك، حسب الاقتضاء.
    28. According to the Leader of Government Business,9 the policy objective for the tourism sector in 2003 was to enhance existing services and create innovative tourist attractions. UN 28 - وحسب ما ذكره رئيس أعمال الحكومة(9) فإن هدف سياسة قطاع السياحة لعام 2003 كان يتمثل في تعزيز الخدمات الموجودة وإيجاد معالم سياحية مبتكرة.
    37. According to the Leader of Government Business5 the policy objective for the tourism sector in 2003 is to enhance existing services and create innovative tourist attractions. UN 37 - وحسب ما ذكره رئيس أعمال الحكومة(5) فإن هدف سياسة قطاع السياحة لعام 2003 هو تعزيز الخدمات الموجودة وإيجاد معالم سياحية مبتكرة.
    The rationale is that there is a need to finalize, absorb and analyse the transfer of functions that has already taken place in the 2011/12 and 2012/13 periods and to reflect on the re-engineering of business processes, develop benchmarks and determine what additional functions would augment and enhance the existing services. UN وتفسير ذلك هو وجود حاجة إلى الانتهاء من نقل المهام الذي جرى بالفعل في الفترتين الماليتين 2011/2012 و 2012/2013 واستيعابه وتحليله، والتفكير في إعادة هندسة إجراءات تصريف الأعمال، ووضع المعايير وتحديد المهام الإضافية التي من شأنها أن تزيد في الخدمات الموجودة وتعززها.
    (c) Identify opportunities to coordinate existing services and high-priority service needs, with an emphasis on aviation and other major application sectors; UN (ج) تحديد الفرص المتاحة لتنسيق الخدمات الموجودة والاحتياجات إلى الخدمات ذات الأولوية القصوى، مع التشديد على الطيران وغيره من قطاعات التطبيقات الرئيسية؛
    In order to bridge the gap in available services and reduce risks involved in surgical interventions, efforts are in progress to ensure the widespread implementation of the " Medical Abortion " method; UN ولسد النقص في الخدمات الموجودة وخفض المخاطر التي تنطوي عليها التدخلات الجراحية تبذل الجهود لضمان التنفيذ الواسع النطاق لطريقة " الإجهاض الطبي " ؛
    The combination of information technology and telecommunications technology has greatly enhanced existing service industries and spun off numerous new ones. UN وان الجمع بين تكنولوجيا المعلومات وتكنولوجيا الاتصالات من بعد قد عزز كثيرا صناعات الخدمات الموجودة ودفع العديد من الصناعات الجديدة إلى الانطلاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus