"الخسائر التجارية" - Traduction Arabe en Anglais

    • business losses
        
    • business loss
        
    • trade losses
        
    • corporate losses
        
    • of claims
        
    • loss of business
        
    • the loss of trade
        
    • losses of the business
        
    The Panel finds that the claimant has failed to prove his claim for business losses and recommends no award of compensation. UN ويخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يتمكن من إثبات مطالبته بالتعويض عن الخسائر التجارية ويوصي بعدم دفع تعويض.
    Accordingly, the Panel recommends no award of compensation for business losses. UN وبناء عليه، لا يوصي الفريق بمنح تعويض عن الخسائر التجارية.
    Propositions and conclusions on compensation for business losses: Types of damages and their valuation UN مقترحات واستنتاجات بشأن التعويض عن الخسائر التجارية: أنواع الأضرار وتقييمها
    Propositions and conclusions on compensation for business losses: Types of damages and their valuation UN مقترحـات واستنتاجـات بشـأن التعويض عـن الخسائر التجارية: أنواع الأضرار وتقييمها
    The business interruption approach utilized the discounted cash flow (“DCF”) method for calculating SAT’s business loss. UN واستخدم النهج الخاص بانقطاع الأعمال طريقة القيمة الحالية للتدفقات النقدية من أجل حساب الخسائر التجارية للشركة.
    D8/D9 individual business losses : directness of loss 24 - 25 7 UN باء- الخسائر التجارية الفردية من الفئتين دال-8/دال-9: الخسارة المباشرة 24-25 8
    Propositions and conclusions on compensation for business losses: Types of damages and their valuation UN مقترحات واستنتاجات بشأن التعويض عن الخسائر التجارية: أنواع الأضرار وتقييمها
    SAT’s original claim is based on these parameters of loss and referred to SAT’s past performance to calculate SAT’s business losses. UN وتستند المطالبة الأصلية للشركة إلى مقاييس الخسائر هذه وترجع إلى الأداء السابق لحساب الخسائر التجارية للشركة.
    business losses of Individuals Eligible for Consideration under the Expedited Procedures UN الخسائر التجارية التي تكبدها أفراد والمؤهلة للنظر فيها بموجب الإجراءات السريعة
    Propositions and Conclusions on Compensation for Business Losses: Types of Damages and Their Valuation UN مقترحات واستنتاجات بشأن التعويض عن الخسائر التجارية: أنواع الأضرار وتقييمها
    Decision 4 describes the types of business losses of individuals that may be eligible for consideration under the expedited procedures. UN ويصف المقرر 4 أنواع الخسائر التجارية للأفراد التي يمكن النظر فيها في إطار الإجراءات العاجلة.
    Further, decision 4 describes the business losses of individuals that are eligible for consideration under the expedited procedures. UN وعلاوة على ذلك، يصف المقرر 4 الخسائر التجارية المؤهلة للنظر فيها بموجب الاجراءات السريعة.
    Propositions and conclusions on compensation for business losses: types of damage and their valuation UN مقترحات واستنتاجات بشأن التعويض عن الخسائر التجارية: أنواع الأضرار وتقييمها
    General propositions and conclusions dealing with all business losses are discussed in decision 9. UN وهناك مقترحات واستنتاجات عامة تعنى بكافة الخسائر التجارية تناقش في المقرر ٩.
    Propositions and conclusions on compensation for business losses: Types of damages and their valuation UN مقترحات واستنتاجات بشأن التعويض عن الخسائر التجارية: أنواع الأضرار وتقييمها
    Notwithstanding the verified business licences, the Panel recommends no award of compensation for the asserted business losses in each of these three claims. UN ورغم التحقق من الرخص التجارية، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الخسائر التجارية المدعاة في كل من هذه المطالبات الثلاث.
    The Panel concludes that the claimant has not demonstrated that he was the owner of the business and therefore recommends no award of compensation for the alleged business losses. UN ويستنتج الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أنه مالك المحل التجاري ولذلك يوصي بعدم دفع تعويض عن الخسائر التجارية المدعاة.
    Propositions and conclusions on compensation for business losses: types of damages and their valuation UN مقترحات واستنتاجات بشـأن التعويض عـن الخسائر التجارية: أنواع الأضرار وقيمتها
    The Panel finds, therefore, that the method in SAT’s original claim is more appropriate to value the nature of SAT’s business loss during the invasion and restoration period. UN وبالتالي يرى الفريق أن الطريقة المستخدمة في المطالبة الأصلية للشركة هي طريقة أنسب لتقييم طبيعة الخسائر التجارية التي تكبدتها أثناء الغزو وأثناء فترة استعادة النشاط.
    In addition, the Panel will review and test the application of the individual business loss methodology to claims in any given instalment. UN وإضافة إلى ذلك، سيتولى الفريق استعراض منهجية الخسائر التجارية الفردية واختبار تطبيقها على المطالبات في أية دفعة بعينها من الدفعات.
    Such trade losses would be particularly onerous for developing countries as they may not have the means to mount counter-advertisement campaigns. UN وستكون مثل هذه الخسائر التجارية مكلﱢفة بوجه خاص للبلدان النامية إذ قد لا تملك الموارد اللازمة لتنظيم حملات دعاية مضادة.
    The Executive Secretary has severed and transferred the corporate losses to category " E " as the appropriate category to consider this claim. UN وقد اقتطع الأمين التنفيذي الخسائر التجارية ونقلها إلى الفئة " هاء " بصفتها الفئة المناسبة للنظر فـي هـذه المطـالبة.
    Criteria for additional categories of claims UN الخسائر التجارية التي تكبدها أفراد والمؤهلة للنظر فيها بموجب الإجراءات السريعة
    The " D9 " page of Form " D " allows the classification of business losses into losses related to real property, business vehicles, tangible business property, business bank accounts and securities, loss of business income, income-producing entity and other losses. UN وتفسح الصفحة " دال-9 " من الاستمارة " دال " المجال لتصنيف الخسائر التجارية إلى خسائر تتعلق بالممتلكات العقارية، والمركبات التجارية، والممتلكات التجارية الملموسة، والحسابات التجارية المصرفية والأوراق المالية، وفقدان دخل الأعمال التجارية، والكيانات المدّرة للدخل وغيرها من الخسائر.
    The Syrian Arab Republic was previously a major trading partner, and the loss of trade has adversely affected the Jordanian economy. UN فالجمهورية العربية السورية كانت شريكاً تجارياً رئيسياً، وقد أثرت الخسائر التجارية سلباً على الاقتصاد الأردني.
    While the Kuwaiti claimant confirmed that he was entitled to file a claim for 100 per cent of the losses of the business, based on the powers of attorney provided,In response to an inquiry by the Commission, the non-Kuwaiti claimant withdrew his claim for part of the business lossesclaimed, except his claim for goodwill and key money, as these items did not duplicate any part of the claim filedby his Kuwaiti partner. UN 29- ورداً على استفسار وجهته اللجنة، سحب المواطن غير الكويتي مطالبته بالتعويض عن جزء من الخسائر التجارية المدعى وقوعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus