Thus, the loss suffered was not the prepaid rent but the use of the premises. | UN | وهكذا فإن الخسارة المتكبدة لم تكن هي اﻹيجار المدفوع مسبقاً، بل استخدام المبنى. |
Thus, the loss suffered was not the prepaid rent but the use of the premises. | UN | وهكذا فإن الخسارة المتكبدة لم تكن هي الإيجار المدفوع مسبقاً، بل استخدام المبنى. |
The date when the loss occurred depends most significantly on the character of the loss, and the following paragraphs address each loss type in turn. | UN | ويتوقف تاريخ الخسارة المتكبدة أكثر ما يتوقف على طبيعة الخسارة، وتتناول الفقرات التالية كل شكل من أشكال الخسارة بدوره. |
The Secretary-General recommends that the General Assembly confirm that compensation is for actual loss sustained as a result of the error or omission proved and that the applicant bears the onus of proof of the loss sustained. | UN | ويوصي الأمين العام الجمعية العامة بأن تؤكد بأن التعويض هو عن الخسارة الفعلية المتكبدة نتيجة للخطأ أو الإغفال الذي ثبت وأن مقدم الطلب هو الذي يتحمل عبء إثبات الخسارة المتكبدة. |
The Panel, therefore, finds that the loss was a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. | UN | وبالتالي فإن الفريق يرى أن الخسارة المتكبدة كانت نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت. |
The concept of economic loss should extend to loss incurred as a direct result of the perceived risk of physical consequences flowing from an activity even in the absence of such physical consequences. | UN | وينبغي توسيع نطاق مفهوم الخسارة الاقتصادية لكي يشمل الخسارة المتكبدة كنتيجة مباشرة للخطر المحسوس للعواقب المادية التي تنشأ من النشاط وحتى في حال عدم وجود عواقب مادية. |
In his view, considerations of equity required that the principle be extended to injured States, to avoid a responsible State being required to pay for damage or loss suffered by reason of the conduct of the injured State. | UN | ورأى أن اعتبارات الانصاف تتطلب مد نطاق المبدأ ليشمل الدول المضرورة، لتجنب الحالة التي يكون على دولة مسؤولة فيها أن تدفع مقابل الضرر أو الخسارة المتكبدة بسبب سلوك الدولة المضرورة. |
" compensation encompasses both the loss suffered (damnum emergens) and the loss of profits (lucrum cessans). | UN | " التعويض يشمل كلا من الخسارة المتكبدة وما فات من الكسب. |
The Panel finds that most claimants in this instalment have been able to produce sufficient evidence to establish the existence of a loss suffered as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 37- ويرى الفريق أن معظم أصحاب المطالبات في هذه الدفعة قد تمكنوا من تقديم الأدلة الكافية لإثبات حدوث الخسارة المتكبدة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
The Claimants seek compensation for expenses resulting from monitoring and assessment activities undertaken or to be undertaken to identify and evaluate damage or loss suffered by them as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 13- ويطلب أصحاب المطالبات تعويضا عن النفقات الناجمة عن أنشطة الرصد والتقدير التي اضطلعوا بها أو التي سيضطلعون بها لتحديد وتقييم الضرر أو الخسارة المتكبدة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
As an example of the application of these causation principles, the Panel has recommended compensation for numerous claims in the sixth instalment where the loss suffered was an inventory of goods looted during the period of Kuwait's occupation. | UN | 42- وكمثال على تطبيق مبادئ الرابطة السببية هذه، أوصى الفريق بالتعويض فيما يتعلق بعدة مطالبات في الدفعة السادسة حيث كانت الخسارة المتكبدة مجموعةً من السلع التي نهبت أثناء فترة احتلال الكويت. |
The Panel finds that the benefits offered by the Government of Kuwait under the Difficult Debt Settlement Programme are not based on the nature of loss suffered or the extent of damage suffered by claimants either during or as a result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. | UN | ٠٧١- ويخلص الفريق إلى أن المزايا الممنوحة من جانب حكومة الكويت في إطار برنامج تسوية الديون العسيرة لا تستند إلى طبيعة الخسارة المتكبدة أو إلى مدى الضرر الذي تكبده أصحاب المطالبات سواء أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت أو كنتيجة لذلك. |
The matter was not reported to the Office of Audit and Investigations until more than three years after the loss occurred, at which time the implementing partner was no longer operational and the responsible individual could no longer be located. | UN | لم تبلغ المسألة إلى مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات إلى أن مر على الخسارة المتكبدة ثلاث سنوات، لم يعد خلالها الشريك المنفذ عاملا ولم يعد من الممكن تحديد مكان الشخص المسؤول. |
INCIDENTAL ISSUES Date of lossIn this section, the Panel determines “the date the loss occurred” within the meaning of decision 16 of the Governing Council, for the purpose of recommending compensation for interest and for the purpose of determining the appropriate exchange rate to be applied to losses stated in currencies other than in United States dollars. | UN | ألف- تاريخ الخسارة 208- يُحدد الفريق في هذا الفرع " تاريخ الخسارة المتكبدة " بالمعنى المقصود في مُقرر مجلس الإدارة 16، للتوصية بمبلغ التعويض عن الفائدة ولتحديد سعر الصرف الواجب تطبيقه على الخسائر المذكورة بعملات غير دولار الولايات المتحدة. |
In its previous reports, the Panel has considered " the date that the loss occurred " for the purpose of determining the appropriate exchange rate to be applied to losses stated in currencies other than United States dollars, and with respect to the possible award of interest at a later date in accordance with Governing Council decision 16. | UN | 154- نظر الفريق في تقاريره السابقة في " تاريخ الخسارة المتكبدة " من أجل تحديد سعر الصرف المناسب الواجب تطبيقه على الخسائر المقومة بعملات غير دولار الولايات المتحدة، وفي إطار احتمال منح فائدة في تاريخ لاحق وفقاً لمقرر مجلس الإدارة 16. |
In the second sentence it dealt with that aspect of reparation encompassed by " compensation " for an unlawful act -- that is, restitution or its value, and in addition damages for loss sustained as a result of the wrongful act. | UN | وفي الجملة الثانية تتناول جانب الجبر المشمول بـ " التعويض " عن الفعل غير المشروع - أي الرد أو دفع القيمة، بالإضافة إلى التعويض عن الخسارة المتكبدة نتيجة الفعل غير المشروع. |
A party claiming that his/her rights have been injured may start a civil action against the injuring party in order to be compensated for the loss sustained. | UN | 80- ويجوز لأي طرف يدعي أن حقوقه قد أضيرت أن يقيم دعوى مدنية ضد الطرف الذي ألحق به الضرر للحصول على تعويض عن الخسارة المتكبدة. |
One claimant seeks compensation for the loss sustained on the sale of a bus that it was purportedly forced to sell due to the depressed condition of the tourism industry.This instalment also includes one claimant incorporated in Germany who states that its primary activity was the organization of group tours to Egypt for its European clientele. | UN | ويطلب أحد أصحاب المطالبات تعويضاً عن الخسارة المتكبدة في بيع حافلة يزعم أنه اضطر الى بيعها بسبب حالة الكساد في صناعة السياحة. 16- وتتضمن هذه الدفعة أيضاً صاحب مطالبة مقره في ألمانيا ويفيد بأن نشاطه الرئيسي كان يتمثل في تنظيم رحلات سياحية وجماعية لزبائنه الأوروبيين لزيارة مصر. |
64. With regard to economic loss where a person's ability to derive income was affected by an incident, the concept of economic loss should extend to loss incurred as a direct result of the perceived risk of physical consequences flowing from an incident. | UN | 64 - وفيما يتعلق بالخسارة الاقتصادية قال إنه، عندما تتأثر قدرة شخص ما على اكتساب الدخل بسبب حادثة ما، ينبغي أن يتسع مفهوم الخسارة الاقتصادية ليشمل الخسارة المتكبدة كنتيجة مباشرة لخطر العواقب المادية المتوقعة نتيجة هذه الحادثة. |
The Panel finds the date of loss to be 20 August 1990. | UN | ويرى الفريق أن تاريخ الخسارة المتكبدة هو 20 آب/أغسطس 1990. |
Accordingly, the incurred loss is calculated as USD 1,635,113. | UN | وبناء عليه، تبلغ الخسارة المتكبدة 113 635 1 من الدولارات. |
The banking sector started its discussions before the IAS 39 amendment to the " incurred-loss model " was implemented and through the banking association corresponded with IFRIC. | UN | وشرع القطاع المصرفي في مناقشاته قبل إنفاذ تعديل المعيار المحاسبي الدولي 39 ل " نموذج الخسارة المتكبدة " وتبادل الرسائل مع لجنة التفسير بواسطة جمعية المصارف. |