In fact, those are the characteristics that will enable the Fund to stand out. | UN | وفي الواقع، هذه هي الخصائص التي ستمكن الصندوق من أن يتبوأ مركزا متميزا. |
As indicated in paragraph 31 of the report, performance indicators are those features or characteristics that would be used to measure whether the expected accomplishments have been achieved. | UN | وكما يرد في الفقرة 31 من التقرير، فإن مؤشرات الأداء هي تلك السمات أنشطة الخصائص التي تستخدم لقياس ما إذا كانت الإنجازات المتوقعة قد تحققت. |
One of the characteristics of the operations undertaken as part of Operation Rachel is that they have been intelligence-driven. | UN | ومن الخصائص التي اتسمت بها العمليات المنفذة في إطار عملية راشيل أنها كانت تستند إلى معلومات مخابراتية. |
While nominated by Governments and elected by the General Assembly, its members served in a personal capacity, thus retaining an element of independence which was a defining characteristic of the Commission. | UN | وإن أعضاءها وإن كانت الحكومات هي التي ترشحهم وتنتخبهم الجمعية العامة، يعملون بصفة شخصية، مما يساعدهم على الاحتفاظ بعنصر من الاستقلالية، وهو إحدى الخصائص التي تتميز بها اللجنة. |
In the quantum world, the properties that a particle seems to have depends on the experiment you do. | Open Subtitles | في العالم الكمّي، إنّ الخصائص التي يبدو أنّ جُسيم ما يمتلكها تعتمد على التجربة التي تجريها. |
UNICEF has introduced a similar project, which appears to have many of the characteristics that the Secretariat plans to introduce. | UN | وقد بدأت اليونيسيف مشروعا مماثلا يبدو أن له عديدا من الخصائص التي تعتزم الأمانة العامة إدخالها. |
The new narrative that is proposed may seem to run counter to this trend, and to thwart the genuine need felt by most to preserve those characteristics that make us individually distinct from one another. | UN | وقد يبدو أن الصيغة المقترحة تجري مخالفة لهذا الاتجاه، وتحول دون الاستجابة للحاجة المصادقة التي يشعر بها معظم الناس إلى الحفاظ على تلك الخصائص التي تميز كل فرد فينا عن الآخر. |
Mexico points out, however, that there is no international standard which defines the characteristics that pertain to the family. | UN | بيد أن المكسيك تؤكد عدم وجود قاعدةٍ دولية تحدد الخصائص التي ينبغي أن تميز الأسرة. |
Nevertheless, there are certain characteristics that must be common to all such bodies. | UN | ومع ذلك، فإن هناك بعض الخصائص التي يتحتم أن تكون مشتركة بين جميع هذه الهيئات. |
There's more to it than just that, but these wolves are exhibiting characteristics that are uncommon, | Open Subtitles | هناك أكثر مما هو عليه للتو، ولكن هذه الذئاب في المعرض الخصائص التي هي من غير المألوف، |
In other words, key bits of information that control the characteristics that a creature inherits. | Open Subtitles | بمعنى آخر، معلومات رئيسية تتحكّم في الخصائص التي يرثها المخلوق. |
The Secretary-General aims to streamline and ensure harmonization of presentation, while presenting the individual characteristics of each department | UN | يتوخى الأمين العام تبسيط العرض وضمان تناسقه، إلى جانب بيان الخصائص التي تتسم بها كل إدارة على حدة |
The documents are geared to the specific characteristics of such organizations, which are as follows: | UN | وهذه الوثائق مصممة لتلائم الخصائص التي تنفرد بها تلك المنظمات، وهي على النحو التالي: |
The exclusions stem from the characteristics of specific sorts of employment, not from personal characteristics of the employee. | UN | بل تنبع هذه الاستثناءات من الخصائص التي تتسم بها أنواع بعينها من العمالة، وليس من الخصائص الشخصية للمستخدم. |
An indisputable characteristic of the death penalty is its irreversibility. | UN | إحدى الخصائص التي لا جدال فيها لعقوبة اﻹعدام هي استحالة الرجوع فيها متى نُفذت. |
As a measure of values of properties that would qualify for long-range atmospheric transport, the currently listed POPs are used. | UN | وتستخدم الملوثات العضوية الثابتة الحالية كمقياس لقيم الخصائص التي تؤهل للانتقال بعيد المدى في الغلاف الجوي. |
They highlighted the challenge of streamlining the reporting process without neglecting the specificities of each treaty. | UN | وأبرزوا التحدي الذي يطرحه ترشيد عملية تقديم التقارير دون إهمال الخصائص التي تتميز بها كل معاهدة. |
However, the World Bank identifies certain characteristics which often apply to indigenous peoples: | UN | غير أن البنك الدولي يحدد بعض الخصائص التي كثيراً ما تنطبق على الشعوب اﻷصلية، وهي: |
In partnership with committed adult volunteers, girls develop qualities that will serve them all their lives, like leadership, strong values, social conscience, and conviction about their own potential and self-worth. | UN | وتعمل الفتيات، بمشاركة من متطوّعات بالغات ملتزمات، على تنمية الخصائص التي ستكون مفيدة لهن طوال حياتهن، مثل الريادة، والقِيَم القوية، والوعي الاجتماعي، والإيمان بإمكاناتهن وقيمتهن الشخصية. |
It is noted that, while a number of constructive mechanisms have been put in place, none possesses all the attributes which would normally be associated with such an independent inquiry. | UN | ويلاحظ أنه بالرغم من إنشاء عدد من الآليات البناءة، فإنه ليس لأي منها الخصائص التي تقترن عادة بإجراء مثل هذه التحقيقات المستقبلة. |
They also emphasize the importance of disseminating information on the qualities of this nutrient by supporting research and development programmes. | UN | ويؤكدون أيضاً على أهمية نشر المعلومات بشأن الخصائص التي يتسم بها هذا العنصر المغذّي من خلال دعم برامج البحث والتطوير. |
The first steps have involved identifying those features which typically entail denials of the right to education and listing them as prohibited grounds of discrimination. | UN | وتضمنت الخطوات الأولى في هذا المسار تحديد الخصائص التي تؤدي على نحو نموذجي إلى الحرمان من الحق في التعليم وإدراجها في قوائم كأسس تمييز محظورة. |
Consequently, the possibility of establishing regional information hubs had to be considered in terms of the particularities of each region. | UN | وعلى ذلك فإن إمكانية إنشاء محاور إعلامية إقليمية يجب أن تدرس من زاوية الخصائص التي تنفرد بها كل منطقة. |