"الخصائص المشتركة" - Traduction Arabe en Anglais

    • common characteristics
        
    • common features
        
    • characteristics common
        
    • commonalities
        
    • features in common
        
    • characteristics shared
        
    • characteristics in common
        
    It outlines certain common characteristics of the international organizations to which the following articles apply. UN فهو يبين بعض الخصائص المشتركة للمنظمات الدولية التي تنطبق عليها المواد التالية.
    It outlines certain common characteristics of the international organizations to which the following articles apply. UN فهو يبين بعض الخصائص المشتركة للمنظمات الدولية التي تنطبق عليها المواد التالية.
    It was pointed out that a definition that focused on common characteristics and found wide international support was desirable. UN وذكر أن من المستصوب وضع تعريف يركز على الخصائص المشتركة ويلقى تأييدا دوليا واسعا.
    Some common features in the clarification and improvement of the three articles UN بعض الخصائص المشتركة في توضيح وتطوير المواد الثلاث
    70. An initial comparative review of the available information appears to reveal certain characteristics common to the 14 crimes. UN 70 - يكشف استعراض أوّلي مقارن للمعلومات المتاحة، على ما يبدو، النقاب عن بعض الخصائص المشتركة بين الجرائم الأربع عشرة.
    The distinction appeared to be useful for analytical purposes, although these two types of immunity shared some common characteristics. UN ويبدو التمييز مفيداً لأغراض التحليل رغم أن هذين النوعين من الحصانة يتقاسمان بعض الخصائص المشتركة.
    The study noted the following common characteristics among children trapped in agricultural and domestic work and sexual exploitation: UN ولاحظت الدراسة الخصائص المشتركة التالية في الطفلات والأطفال المنجذبين إلى الأعمال الزراعية والمنـزلية والجنسية:
    While the formulations of the principle of non-discrimination are not the same across the human rights instruments, they have certain common characteristics. UN 9- وإذا كانت صيغ مبدأ عدم التمييز لم تأت متشابهة في جميع صكوك حقوق الإنسان، فإن لها بعض الخصائص المشتركة.
    small island developing States 7. Despite their heterogeneity, SIDS have a number of common characteristics. UN ٧ - للدول الجزرية الصغيرة النامية عدد من الخصائص المشتركة رغم تغاير خواصها.
    It outlines certain common characteristics of the international organizations to which the following principles and rules on international organizations are considered to apply. UN فهو يبين بعض الخصائص المشتركة للمنظمات الدولية التي يعتبر أن المبادئ والقواعد التالية المتعلقة بالمنظمات الدولية تنطبق عليها.
    Subregions usually tend to share several common characteristics that facilitate a more rational and efficient use of resources, including qualified staff. UN ذلك أن المناطق الفرعية عادة ما تتسم بكثير من الخصائص المشتركة التي تُسهل استخدام الموارد، بما فيها الموظفون المؤهلون، استخداما أرشد وأكفأ.
    There is no single model, although there are certain common characteristics recommended by Agenda 21, such as their interdisciplinary and participatory nature. UN ولا يوجد نموذج وحيد، رغم أنه توجد بعض الخصائص المشتركة التي يوصي بها جدول أعمال القرن ٢١، مثل طابعها المتعدد التخصصات والقائم على المشاركة.
    54. The image of women and men in media which create public opinion is mainly different, but some common characteristics may be noticed. UN 65 - وتختلف صورة المرأة والرجل التي يكونها الرأي العام في وسائط الإعلام، ولكن يمكن ملاحظة بعض الخصائص المشتركة.
    As with the human rights principle, the formulation of the principle of non-discrimination in trade law is not uniform across the various Agreements although the formulations display certain common characteristics. UN وكما هو الشأن بالنسبة لمبدأ حقوق الإنسان، تعد صيغة مبدأ عدم التمييز في القانون التجاري غير موحدة في مختلف الاتفاقات رغم أن صيغ المبدأ تظهر بعض الخصائص المشتركة.
    35. A number of common characteristics are apparent among these approaches. UN 35 - وهناك عدد من الخصائص المشتركة البارزة بين هذه النهج.
    Effective and accountable security sectors, however, have a number of common features: UN غير أن لقطاعات الأمن الفعالة والقابلة للمساءلة عدداً من الخصائص المشتركة هي كما يلي:
    B. Models of allocation of loss: some common features UN باء - نماذج توزيع الخسارة: بعض الخصائص المشتركة
    Nevertheless, common features in the approaches to resolving various problems, and the experience accumulated, should be the subject of special studies and international cooperation. UN ومع ذلك، ينبغي أن تكون الخصائص المشتركة في نهوج حل مختلف المشاكل والخبرة المتراكمة موضوعاً للدراسات الخاصة والتعاون الدولي.
    He noted a number of characteristics common to both Tajikistan and Kyrgyzstan: both country visits had taken place at the invitation of the respective Government; in both countries there was a political will to carry out reforms; and in both countries some but not all authorities were open to international cooperation, which was essential. UN وأشار إلى وجود عدد من الخصائص المشتركة بين كل من طاجيكستان وقيرغيزستان، وقال إن زيارة كلا البلدين تمت بدعوة من الحكومة المعنية. وأضاف أنه توجد في كل من البلدين إرادة سياسية لإجراء إصلاحات، وفي كل من البلدين فإن بعض السلطات، وليس كلها، مفتوحة أمام التعاون الدولي، وهو أمر أساسي.
    It stressed the importance of the coordination role of the Statistics Division in resolving differences and in harmonizing classifications, including further work on the development of correspondence tables, and, where appropriate, in assisting in the identification of classification commonalities. UN وأكد على أهمية الدور التنسيقي الذي تقوم به الشعبة الاحصائية في حل الخلافات وفي التنسيق بين التصنيفات ومن بينه بذل مزيد من العمل في وضع جداول التناظر وفي المساعدة، عند الاقتضاء، في تحديد الخصائص المشتركة بين التصنيفات.
    Argentina and Turkey had a number of features in common with crises in other emerging-market countries that used exchange-rate stabilization as the basis for adjustment programmes to combat inflation. UN وقد كان للأزمة في الأرجنتين وتركيا عدد من الخصائص المشتركة مع الأزمات التي عاشتها بلدان أخرى من الأسواق الناشئة التي كانت تستخدم تثبيت أسعار الصرف أساسا لبرامج التكيف الرامية إلى مكافحة التضخم.
    There are several common characteristics shared by accidents and sabotage, such as reduced effectiveness of remaining systems, including through the loss of power, communications, computer, safety and physical protection systems; and the loss of key operating, safety and security personnel. UN فهناك العديد من الخصائص المشتركة بين الحوادث والتخريب: تدني فعالية النظم المتبقية، بما في ذلك عن طريق انقطاع الكهرباء والاتصالات والحاسوب، ونظم الأمان والحماية المادية، وفقدان موظفي التشغيل والأمان والأمن الأساسيين.
    These TNCs had certain characteristics in common such as a corporate commitment to the development of the local community and the host country. UN واتضح أن هذه الشركات تتسم ببعض الخصائص المشتركة مثل الالتزام بتنمية المجتمع المحلي والبلد المضيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus