"الخصوم السياسيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • political opponents
        
    • political adversaries
        
    Dozens of executions of political opponents had also been reported in 1998. UN وأفادت التقارير أيضاً بإعدام عشرات من الخصوم السياسيين في عام 1998.
    Civil defamation suits are also launched in order to silence political opponents who are subsequently sentenced to heavy fines. UN وتُرفع قضايا القذف المدنية كذلك بغرض إسكات الخصوم السياسيين الذين يُحكم عليهم لاحقاً بدفع بغرامات باهظة.
    The harsher eight-year sentence is an illustration of the intensification of the persecution of political opponents in Tunisia. UN وتوضح العقوبة المغلظة بالسجن 8 سنوات زيادة حدة اضطهاد الخصوم السياسيين في تونس.
    Dozens of executions of political opponents were also reported during the period under review. UN وأفادت التقارير أيضا بإعدام عشرات من الخصوم السياسيين خلال الفترة قيد الاستعراض.
    This intolerance to criticism in turn led to harassment and in some cases arrest of political opponents. UN وعدم التسامح هذا إزاء الانتقاد أدّى بدوره إلى مضايقة الخصوم السياسيين وفي بعض الحالات إلى توقيفهم.
    A number of such laws are vaguely defined and are reportedly misused to persecute political opponents. UN وهناك عدد من هذه القوانين تُعرَّف بصورة غامضة ويساء استعمالها، حسبما أفادت التقارير، من أجل اضطهاد الخصوم السياسيين.
    Those disturbing abuses included the unscrupulous use of State power by repressive regimes to target political opponents and religious minorities. UN وتشمل هذه الإساءات المثيرة للقلق استخدام أنظمة قمعية بلا ضمير لسلطة الدولة لاستهداف الخصوم السياسيين والأقليات الدينية.
    The existing draft law would be amended to include an accurate definition of terrorist crimes so that it would not be used abusively against political opponents. UN وسيُعدّل مشروع القانون القائم ليشتمل تعريفاً دقيقاً لجرائم الإرهاب كي لا يُستخدم بطريقة تعسفية ضد الخصوم السياسيين.
    International monitors report frequent incidents of incitement to hatred and abusive statements directed against political opponents. UN ويفيد خبراء الرصد الدوليون بوقوع حوادث متكررة تحرض على الكراهية وصدور بيانات مسيئة موجهة ضد الخصوم السياسيين.
    Others are political opponents of the PLO. UN والبعض اﻵخر هم من الخصوم السياسيين لمنظمة التحرير الفلسطينية.
    All the complaints indicate that this violence originated in a political mind-set that viewed political opponents as subversives and enemies. UN تبين الشكاوى أن هذا العنف كان ناشئا من تصور سياسي يعتبر الخصوم السياسيين هدامين وأعداء.
    This situation is epitomized by the extrajudicial executions, enforced disappearances and murders of political opponents described in this chapter. UN ووصلت هذه الحالة ذروتها في حالات اﻹعدام دون محاكمة، وفي حالات الاختفاء القسري، وفي حالات اغتيالات الخصوم السياسيين حسبما جاء في هذا الفصل.
    The death squads, in which members of State structures were actively involved or to which they turned a blind eye, gained such control that they ceased to be an isolated or marginal phenomenon and became an instrument of terror used systematically for the physical elimination of political opponents. UN ومن جهة أخرى، فإن كتائب الموت التي شارك فيها بنشاط أعضاء في الهياكل الحكومية أو أغمضوا أعينهم عنها، قد حققت قدرا من السيطرة بحيث لم تعد تشكل ظاهرة منعزلة أو هامشية بل أصبحـت أداة لﻹرهـاب تستخـدم بصورة منتظمة في القضاء على الخصوم السياسيين.
    Members of this section, with the complicity of economically influential civilians, operated as a death squad dedicated to eliminating political opponents and people considered to be supporters of the armed left wing. UN فقد عمل أعضاء هذا الفرع بالتواطؤ مع المدنيين ذوي النفوذ الاقتصادي ككتيبة للموت مكرسة للقضاء على الخصوم السياسيين واﻷشخاص الذين يرون أنهم من أنصار الجناح اليساري المسلح.
    Senior Burundian intelligence leadership, however, refused to acknowledge to the Group an “armed rebellion” in Burundi or the links between political opponents and armed groups. UN بيد أن قيادات استخبارية بوروندية عليا رفضت الإقرار أمام الفريق بوجود ”تمرد مسلح“ في بوروندي أو بالصلات القائمة بين الخصوم السياسيين والجماعات المسلحة.
    25. An important part of the motivation for the establishment of the mandate was to curb instances where State power is used to eliminate political opponents. UN 25- وكان جزء هام من الدافع إلى إنشاء الولاية هو الحد من حالات استخدام سلطة الدولة للقضاء على الخصوم السياسيين.
    In post-conflict environments, long-term visioning processes pioneered by UNDP have helped build consensus between political opponents and rival factions around the future of their country and the aspirations of their people. UN وفي بيئات ما بعد انتهاء النزاع، ساعدت عمليات صياغة الرؤية الطويلة الأجل، بمبادرة من البرنامج الإنمائي، على بناء توافق الآراء بين الخصوم السياسيين والفئات المتناحرة بشأن مستقبل بلدانها وتطلعات شعوبها.
    The Group has investigated the local commercial activities, arms procurement practices, internal cohesion and international support networks of FDLR, with a particular focus on European-based support, as well as links between Rwandan political opponents and the movement. UN وحقق الفريق في الأنشطة التجارية المحلية للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وممارسات شراء الأسلحة، والتماسك الداخلي، وشبكات الدعم الدولية، مع التركيز بشكل خاص على الدعم من أوروبا، وكذلك الصلات بين الخصوم السياسيين الروانديين والحركة.
    According to these reports, torture practised by the police against political opponents is not only allowed by the executive, but is also often instigated and supported by it. UN ووفقا لتلك التقارير، فإن عمليات التعذيب التي يقوم بها رجال الشرطة ضد الخصوم السياسيين لا تتم فحسب بتصريح من السلطة التنفيذية، بل أيضاً بتحريض منها وبمساندتها.
    In return for their support, these armed groups received financial assistance and were given a free hand to intimidate political opponents as well as segments of the local population and to engage in organized crime, including narcotics trade. UN وكانت هذه الجماعات تتلقى، في مقابل الدعم المقدم منها، مساعدة مالية وأُطلقت يدها في ترويع الخصوم السياسيين فضلا عن شرائح من السكان المحليين، وفي ممارسة الجريمة المنظمة، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات.
    The purpose was to intimidate suspected political adversaries; detainees were subjected to mental and physical abuse and torture. UN والغرض من ذلك هو ترهيب الخصوم السياسيين المشتبهين؛ حيث يتعرض المحتجزون للإساءة الفكرية والجسدية والتعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus