Women were required to undergo a medical examination prior to being employed in such jobs and, thereafter, annually up to the age of 45. | UN | ويطلب من النساء الخضوع لفحص طبي قبل الانخراط في أي عمل، ثم الخضوع لفحوصات طبية سنوية لغاية سن الـ 45. |
:: At any time be required to undergo a medical examination arranged by the Commission. | UN | يجوز أن يُطلب منه في أي وقت الخضوع لفحص طبي ترتب له المفوضية. |
The Committee is also concerned that, in practice, law enforcement officials, in particular the preventive police, often do not respect fundamental legal safeguards, such as to promptly inform the detainee of the reason for arrest, the right of a detainee to access a lawyer and to access an examination by an independent doctor within 24 hours of detention and the right to contact his or her family. | UN | وتَشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، وخاصة عناصر الشرطة الوقائية، كثيراً ما يخرقون الضمانات القانونية الأساسية في الواقع العملي، كإعلام الشخص المحتجز سريعاً بسبب توقيفه وبحقه في الاتصال بمحام وفي الخضوع لفحص طبي على يد طبيب مستقل خلال الأربع وعشرين ساعة الأولى بعد الاحتجاز وبحقه في الاتصال بأسرته. |
The Committee is also concerned that, in practice, law enforcement officials, in particular the preventive police, often do not respect fundamental legal safeguards, such as to promptly inform the detainee of the reason for arrest, the right of a detainee to access a lawyer and to access an examination by an independent doctor within 24 hours of detention and the right to contact his or her family. | UN | وتَشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، وخاصة عناصر الشرطة الوقائية، كثيراً ما يخرقون الضمانات القانونية الأساسية في الواقع العملي، كإعلام الشخص المحتجز سريعاً بسبب توقيفه وبحقه في الاتصال بمحام وفي الخضوع لفحص طبي على يد طبيب مستقل خلال الأربع وعشرين ساعة الأولى بعد الاحتجاز وبحقه في الاتصال بأسرته. |
While noting that the State party provides mandatory medical screening to newly arrived asylum-seekers upon arrival to the accommodation facilities at the Foreigners' Registration Centre (FRC) in Padrade, the Committee is concerned that there is no mechanism in place to identify persons with special needs and possible victims of torture or ill-treatment. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف توفر لملتمسي اللجوء من الوافدين الجدد إمكانية الخضوع لفحص طبي إلزامي عند وصولهم إلى مرافق الإقامة في مركز تسجيل الأجانب في بادريد، لكنها تعرب عن قلقها لعدم توافر آلية لتحديد الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة والضحايا المحتملين للتعذيب أو إساءة المعاملة. |
It was concerned at information indicating that full medical examinations, out of the hearing and sight of prison officers, did not always occur and that injuries observed upon admission or sustained in prison thereafter were not properly recorded. | UN | وساور اللجنة قلق بشأن المعلومات التي أشارت إلى أن الخضوع لفحص طبي كامل بعيداً عن أنظار ومسامع موظفي السجون غير ممكن دائماً، ومن ثم لا تسجل على النحو الصحيح الإصابات التي تتم معاينتها لدى دخول الأشخاص إلى السجن أو التي تحدث بعد ذلك داخل السجن. |
Once in custody, detainees are not informed of their right to communicate immediately with their families, or of their right to or submitted to a medical examination at the end of garde à vue, which by law can last up to 12 days. | UN | وعند وضع المعتقلين رهن الاحتجاز، لا يُبَلّغون بحقهم في الاتصال فوراً بأُسَرهم ولا بحقهم في الخضوع لفحص طبي في نهاية فترة الاحتجاز قيد التحقيق، أو قد لا يُخضعون لهذا الفحص في نهاية فترة الاحتجاز قيد التحقيق، التي يمكن أن تصل إلى 12 يوماً. |
In such cases, some individuals must undergo a medical examination to prove the surgery, which imposes an infringement on privacy rights. | UN | وفي تلك الحالات، يجبر بعض الأفراد على الخضوع لفحص طبي من أجل إثبات الجراحة وهو ما يشكل انتهاكاً لحقوقهم في الخصوصية. |
At any time be required to undergo a medical examination arranged by the Commission. | UN | يجوز أن يُطلب منه في أي وقت الخضوع لفحص طبي ترتب له المفوضية. |
In addition, he refused to undergo a medical examination on 4 July 2006, while claiming that the marks of the torture were visible. | UN | إضافةً إلى ذلك، رفض صاحب البلاغ، في 4 تموز/يوليه 2006، الخضوع لفحص طبي في الوقت الذي كان يدعي فيه وضوح آثار التعذيب على جسده. |
In addition, he refused to undergo a medical examination on 4 July 2006, while claiming that the marks of the torture were visible. | UN | إضافةً إلى ذلك، رفض صاحب البلاغ، في 4 تموز/يوليه 2006، الخضوع لفحص طبي في الوقت الذي كان يدعي فيه وضوح آثار التعذيب على جسده. |
(g) A staff member may be required at any time to submit a medical report as to his or her condition or to undergo a medical examination by the United Nations medical services or a medical practitioner designated by the United Nations Medical Director. | UN | (ز) يجوز أن يطلب إلى الموظف في أي وقت تقديم تقرير طبي عن حالته الصحية، أو الخضوع لفحص طبي تجريه له الدائرة الطبية في الأمم المتحدة أو يجريه طبيب يسميه المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة. |
(g) A staff member may be required at any time to submit a medical report as to his or her condition or to undergo a medical examination by the United Nations medical services or a medical practitioner designated by the United Nations Medical Director. | UN | (ز) يجوز أن يطلب إلى الموظف في أي وقت تقديم تقرير طبي عن حالته الصحية، أو الخضوع لفحص طبي تجريه له الدائرة الطبية في الأمم المتحدة أو يجريه طبيب يسميه المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة. |
The Committee is also concerned that, in practice, law enforcement officials, in particular the preventive police, often do not respect fundamental legal safeguards, such as to promptly inform the detainee of the reason for arrest, the right of a detainee to access a lawyer and to access an examination by an independent doctor within 24 hours of detention and the right to contact his or her family. | UN | وتَشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، وخاصة عناصر الشرطة الوقائية، كثيراً ما يخرقون الضمانات القانونية الأساسية في الواقع العملي، كإعلام الشخص المحتجز سريعاً بسبب توقيفه وبحقه في الاتصال بمحام وفي الخضوع لفحص طبي على يد طبيب مستقل خلال الأربع وعشرين ساعة الأولى بعد الاحتجاز وبحقه في الاتصال بأسرته. |
While noting that the State party provides mandatory medical screening to newly arrived asylum-seekers upon arrival to the accommodation facilities at the Foreigners' Registration Centre (FRC) in Padrade, the Committee is concerned that there is no mechanism in place to identify persons with special needs and possible victims of torture or ill-treatment. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف توفر لملتمسي اللجوء من الوافدين الجدد إمكانية الخضوع لفحص طبي إلزامي عند وصولهم إلى مرافق الإقامة في مركز تسجيل الأجانب في بادريد، لكنها تعرب عن قلقها لعدم توافر آلية لتحديد الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة والضحايا المحتملين للتعذيب أو إساءة المعاملة. |
9. The Committee notes that, when suspects are arrested, they are rarely informed of their right to be examined by a physician, that they do not receive proper medical examinations and that persons held in custody sometimes encounter problems in gaining access to their lawyers or family members. | UN | 9- تلاحظ اللجنة أنه قلما يُطلع المشتبه فيهم، عند توقيفهم، على حقهم في الخضوع لفحص طبي ولا يحصلون على فحص طبي مناسب، وأن المحتجزين يجدون صعوبة أحياناً الوصول إلى محامييهم وأفراد أسرهم. |
(b) Providing detained persons with access to a medical examination by an independent doctor and, if requested, a doctor of their own choice, and ensuring that all health-related tasks in police stations are performed by qualified medical personnel; | UN | (ب) تمكين المحتجزين من الخضوع لفحص طبي يجريه طبيب مستقل، أو طبيب يختارونه بأنفسهم، عند الطلب، والحرص على أن يضطلع بجميع المهام المتصلة بالصحة في مراكز الشرطة موظفون طبيون مؤهلون؛ |