The idea of bringing back debtors’ prisons may seem far-fetched, but it resonates with current talk of moral hazard and accountability. There is a fear that if Greece is allowed to restructure its debt, it will simply get itself into trouble again, as will others. | News-Commentary | ربما تبدو فكرة إعادة سجون المدينين بعيدة عن التصور، ولكنها تنسجم مع الحديث الحالي عن الخطر الأخلاقي والمساءلة. وهناك خوف من أن يؤدي السماح لليونان بإعادة هيكلة ديونها إلى إيقاع نفسها هي وغيرها في المتاعب مرة أخرى. |
Foreign donors must insist that Pakistan reform its economy in order to escape the moral hazard implied by continued dependence on aid flows. But that outcome is much more likely if democracy flourishes throughout the country. | News-Commentary | ويتعين على الجهات الأجنبية المانحة أن تصر على إصلاح باكستان لاقتصادها حتى تتمكن من الإفلات من الخطر الأخلاقي المتمثل في استمرارها في الاعتماد على تدفقات المعونة. ولكن تحقيق هذه الغاية سوف يكون أكثر ترجيحاً إذا ازدهرت الديمقراطية في مختلف أنحاء البلاد. |
Fourth, the spirit of the Maastricht rule on public debt would be reinforced, and moral hazard would be reduced. After all, the program would boost significantly the interest-rate spread between Maastricht-compliant debt and the debt that remains in the member states’ hands (which they previously were not permitted to accumulate). | News-Commentary | رابعا، سوف تتعزز روح قاعدة ماستريخت بشأن الدين العام، ويتراجع الخطر الأخلاقي. ذلك أن البرنامج سوف يعزز إلى حد كبير الفارق في أسعار الفائدة بين الدين المتوافق مع معاهدة ماستريخت والدين الذي يظل بين أيدي البلدان الأعضاء (والذي لم يكن من المسموح لها تكديسه سابقا). |
Lastly, conservatives have trotted out the old moral hazard story in order to argue that a bailout would turn American manufacturing into a permanent beggar of government funds. In fact, business has always lobbied Congress for favors and tax breaks, and the Lehman Brothers experience proved the foolishness of confusing parables about moral hazard with crisis management. | News-Commentary | وأخيراً، لـفَّقَ المحافظون قصة الخطر الأخلاقي القديمة ليزعموا أن الإنقاذ من شأنه أن يحول شركات التصنيع الأميركية إلى متسولين دائمين للأموال الحكومية. والحقيقة أن شركات الأعمال كانت تمارس ضغوطها عل الكونغرس دوماً طلباً للمحسوبية والإعفاءات الضريبية، ولقد أثبتت تجربة ليمان برذرز حماقة الخلط بين القصص الرمزية عن المخاطر الأخلاقية وبين إدارة الأزمات. |
Second, it removes the incentive for banks to make bad decisions. By allowing bad banks to fail, it solves the moral-hazard problem. | News-Commentary | وثانياً، تعمل هذه الخطة على إزالة الحافز الذي يدفع البنوك إلى اتخاذ قرارات سيئة. فمن خلال السماح بإفلاس البنوك السيئة تقدم الخطة حلاً لمشكلة الخطر الأخلاقي. |
In the view of the World Bank and IMF staff, the former option would neither be " consistent with the original intent of the Initiative nor justified by the current debt sustainability outlook in LICs " and " it would also be beset with moral hazard. " | UN | ويرى موظفو البنك الدولي وصندوق النقد الدولي أن خيار المرفق الدائم لن يكون " متسقاً مع القصد الأصلي من المبادرة ولا تبرره التوقعات الحالية بشأن القدرة على تحمل الديون في البلدان المنخفضة الدخل " و " من شأنه أيضاً أن يعاني من الخطر الأخلاقي " (). |
Thus, they have proposed adding new income and eligibility criteria (as at end-2010) and further " ring-fencing " potentially eligible countries as this " would eliminate considerable moral hazard and underscore the extent to which the HIPC Initiative has been successfully implemented " . | UN | وبالتالي اقترحوا إضافة معايير جديدة متعلقة بالدخل والأهلية (في نهاية عام 2010) ومواصلة " تطويق " البلدان المحتمل أن تكون مؤهلة لأن هذا " من شأنه أن يقضي على الخطر الأخلاقي الكبير ويؤكد إلى أي مدى تم تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بنجاح " (). |
The broad pattern is clear: the more that governments have worried about enabling future moral hazard by excessive bailouts and sought to stem the rise in public debt, the worse their countries’ economies have performed. | News-Commentary | إن النمط العريض واضح: فكلما ازدادقلق الحكومات إزاء تمكين الخطر الأخلاقي في المستقبل من خلال الإفراط في تنفيذ عمليات الإنقاذ، وكلما سعت إلى وقف الزيادة في الدين العام، كلما كان الأداء الاقتصادي لبلدان هذه الحكومات أسوأ. وكلما ركزت الحكومات على اللجوء إلى السياسات لإعادة الناس إلى وظائفهم في الأمد القصير، كلما كان أداؤها الاقتصادي أفضل. |
The legal obstacle is not merely an inconvenience; it also represents a valid economic concern about the moral hazard that ECB bailouts present for members’ fiscal policies in the long term. That moral hazard – a subsidy for fiscal irresponsibility – was among the origins of the Greek crisis in the first place. | News-Commentary | والعقبة القانونية هنا ليست مجرد مصدر للإزعاج؛ فهي تمثل أيضاً مصدراً للتخوف الاقتصادي بشأن الخطر الأخلاقي الذي تفرضه عمليات الإنقاذ التي ينفذها البنك المركزي الأوروبي على السياسات المالية التي تنتهجها البلدان الأعضاء في الأمد البعيد. وكان الخطر الأخلاقي ــ إعانة دعم انعدام المسؤولية المالية ــ من بين أصول الأزمة اليونانية في المقام الأول. |
But insurance technology is improving, aided by improved information technology. The moral hazard implicit in crop insurance can be addressed by making payouts depend not on the actual crop failure but on the bad weather that caused it. | News-Commentary | لكن تكنولوجيا التأمين في تحسن مستمر بالاستعانة بتكنولوجيا المعلومات المحسنة. ومن الممكن التعامل مع الخطر الأخلاقي الذي يشتمل عليه التأمين على المحاصيل بأن لا نجعل التعويض متوقفاً على الفشل الفعلي للمحصول، بل يصبح مرهوناً على سبيل المثال بالطقس السيئ الذي أدى إلى فشل المحصول. ونظراً لعدم قدرة المزارع على السيطرة على الطقس، فإن الخطر الأخلاقي ينتفي هنا. |
Proposals to limit moral hazard, meanwhile, would do so by limiting Eurobonds to 60% of GDP – the eurozone’s current ceiling for member states’ public debt. A more substantial constraint would be to establish a tougher disciplinary regime on fiscally profligate countries as part of a reinforced institutional framework. | News-Commentary | وفي الوقت نفسه فإن المقترحات الخاصة بالحد من الخطر الأخلاقي كفيلة بتحقيق هذه الغاية من خلال وضع سقف لإصدار سندات اليورو بما لا يتجاوز 60% من الناتج المحلي الإجمالي ـ هو السقف المعمول به حالياً في منطقة اليورو فيما يتصل بالديون العامة للدول الأعضاء. ومن الممكن أيضاً فرض قيد أكثر صرامة مثل فرض نظام تأديبي أكثر صرامة على البلدان المسرفة مالياً كجزء من إطار مؤسسي معزز. |
Yet some now argue that the fiscal and monetary authorities should not have responded so quickly or strongly when the 2007-2009 crisis erupted. They believe that the primary cause of the crisis was what economists call moral hazard: because risk-takers expected that the authorities would intervene to protect them when their bets went awry, they took even greater risks. | News-Commentary | وهذا يستحق الشعور بالامتنان. ولكن البعض يزعمون الآن أن السلطات المالية والنقدية ما كان ينبغي لها أن تستجيب بهذه السرعة أو القوة عندما اندلعت أزمة 2007-2009. فهم يعتقدون أن السبب الرئيسي وراء الأزمة كان ما يسميه أهل الاقتصاد الخطر الأخلاقي: لأن أولئك الذين كانوا يخوضون المجازفات توقعوا أن السلطات سوف تتدخل لحمايتهم عندما تنحرف رهاناتهم، الأمر الذي حملهم على خوض المزيد من المجازفات. |
Pakistan’s moral-hazard Economy | News-Commentary | باكستان واقتصاد الخطر الأخلاقي |
There is also a moral-hazard aspect to the austerity argument: easing repayment terms for spendthrift governments will only encourage reckless behavior in the future – forgiving past sins perpetuates sinning. | News-Commentary | وهناك أيضاً جانب الخطر الأخلاقي في حجة التقشف: ذلك أن تخفيف شروط السداد المفروضة على الحكومات المسرفة لن يشجع إلا السلوك المتهور في المستقبل ــ أي أن التسامح مع خطايا الماضي يديم الخطيئة. ولا ينبغي للدائنين المستقيمين أن ينقذوا المقترضين غير المسؤولين، سواء كانوا من القطاع الخاص أو العام. ومن هذا المنظور فإن التقشف ضروري وتكفير عادل عن خطايا المسيئين من أمثال اليونان وأسبانيا وإيطاليا. |