"الخطر المحتمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • potential danger
        
    • potential risk
        
    • potential threat
        
    • potential hazard
        
    • possible risk
        
    • possible danger
        
    • risk of
        
    There is an advantage to such predictions, since the potential danger of a clash of civilizations helped to launch the dialogue among civilizations. UN وهناك ميزة لتلك التكهنات، لأن الخطر المحتمل لصدام الحضارات ساعد على بدء الحوار بين الحضارات.
    In such cases, which are likely to have international repercussions, the potential danger posed by terrorism to regional and international stability, peace and order also becomes very clear. UN وفي مثل هذه الحالات، التي يحتمل أن يكون لها انعكاسات دولية، يصبح الخطر المحتمل الذي يشكله الإرهاب على الاستقرار الإقليمي والدولي والسلام والنظام واضحاً جداً.
    MINURSO reminded the Frente Polisario and participants in the demonstration of the potential risk of minefields east of the berm. UN ونبهت البعثة جبهة البوليساريو والمشاركين في المظاهرة إلى الخطر المحتمل لحقول الألغام شرق الجدار الأمني.
    How potential risk translates into actual outcome is the result of both the underlying and the enabling factors. UN أما كيفية ترجمة الخطر المحتمل إلى نتيجة فعلية فتحددها العوامل اﻷساسية وعوامل التمكين.
    However, there remains the potential threat of reaching a deadlock in the Security Council reform deliberations, which my delegation would like to avert at all costs. UN غير أنه يبقى الخطر المحتمل للوصول إلى طريق مسدود في المداولات بشأن إصلاح مجلس الأمن، وهو ما يود وفد بلدي تفاديه بأي ثمن.
    The lack of an immediate dermal response exacerbates this potential hazard. UN ويؤدي نقص الاستجابة الفورية للالتهابات الجلدية إلى تفاقم هذا الخطر المحتمل.
    The possible risk of violations of the Temporary Security Zone would remain high and could lead to serious consequences. UN وسيبقى الخطر المحتمل بحدوث انتهاك للمنطقة الأمنية المؤقتة مرتفعا في هذه الحالة، وقد يؤدي إلى عواقب وخيمة.
    We need the contribution of all the existing initiatives in this field in order to limit the potential danger posed by extremists. UN إننا نحتاج إلى مساهمة جميع المبادرات القائمة في هذا المجال بهدف الحد من الخطر المحتمل الذي يشكله المتطرفون.
    All the measures are designed to prevent potential danger resulting from the illegal seizure and use of nuclear materials. UN وصممت جميع التدابير بغرض منع الخطر المحتمل أن ينجم عن الحيازة غير المشروعة للمواد النووية واستخدامها.
    61. The Group wishes to draw attention to the potential danger this aircraft poses to peace and security in Côte d’Ivoire. UN 61 - ويود الفريق استرعاء الانتباه إلى الخطر المحتمل الذي تمثله هذه الطائرة على السلام والأمن في كوت ديفوار.
    Recent reports in the French media indicate that the potential danger of these tests is far greater than we have been led to believe. UN وتبين التقارير اﻷخيرة في وسائط اﻹعلام الفرنسية أن الخطر المحتمل لهذه التجارب يتجاوز بكثير ما يطلب منا أن نصدقه.
    I am confident that the agenda for development under preparation will comprehensively deal with the various aspects of this potential danger. UN إنني واثق من أن جدول أعمال التنمية الذي يجري إعداده اﻵن سيعالج على نحو شامل الجوانب المختلفة لهذا الخطر المحتمل.
    In addition, the creation of this new post will avoid the potential risk of inadequate segregation of duties. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيؤدي إنشاء هذه الوظيفة الجديدة إلى درء الخطر المحتمل الفصل المتمثل بعدم كفاية المهام.
    As a consequence, in addition to the potential risk of inadequate segregation of duties, overall responsibility for controlling and maintaining the integrity of financial accounting records is not fixed explicitly with one unit. UN وتبعا لذلك، يضاف إلى الخطر المحتمل الناجم عن التقسيم غير الملائم للواجبات أن المسؤولية الشاملة عن الرقابة والحفاظ على سلامة سجلات المحاسبة المالية لم يُعهد بها صراحة إلى وحدة بعينها.
    The applications of these measures will allow for limiting the potential risk of illicit transfers. UN وسوف يتيح تطبيق هذه التدابير الحد من الخطر المحتمل لنقلها بطريقة غير مشروعة.
    Attention was also drawn to the significance of pollution from sea-based sources, including the potential threat from seabed mining. UN ووجه الانتباه أيضا إلى أهمية التلوث من المصادر البحرية بما في ذلك الخطر المحتمل من تعدين قاع البحار.
    Given the potential threat they pose to the Earth, the issue is clearly a global one and, with half the world population being under 25 years of age, one that also concerns youth. UN وبالنظر إلى الخطر المحتمل الذي تشكله بالنسبة للأرض فمن الواضح أن القضية عالمية، وإذا أخذنا في الحسبان أن نصف سكان العالم يقل عمرهم عن 25 عاما فالقضية أيضا تخص الشباب.
    Although the number of cases may be relatively small, the potential threat that looms over my country cannot be overemphasized. UN وبالرغم من أن عدد الحالات قد يكون صغيراً نسبياً، إلا أننا لا نغالي في تقدير الخطر المحتمل الذي يهدد البلد.
    The lack of an immediate dermal response exacerbates this potential hazard. UN ويؤدي عدم توافر الاستجابة الفورية للالتهابات الجلدية إلى تفاقم هذا الخطر المحتمل.
    The highest difficulty appears for the estimation of the potential hazard of the commercial mixture and its components. UN يبدو أن أكبر صعوبة تكمن في تقدير الخطر المحتمل للخليط التجاري ومركباته.
    The possible risk of nuclear weapons programmes being pursued under the cover of civilian nuclear programmes are matters of particular concern. UN كما أن الخطر المحتمل من برامج الأسلحة النووية التي تطبق تحت غطاء برامج نووية مدنية هي مسائل تبعث على بالغ القلق.
    You came here today looking for answers, despite the possible danger. Open Subtitles أتيتِ الى هنا اليوم تبحثين عن الأجابات بالرغم من الخطر المحتمل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus