"الخطر الوشيك" - Traduction Arabe en Anglais

    • imminent danger
        
    • imminent threat
        
    • impending danger
        
    • an immediate danger
        
    • imminent risk
        
    Under precedent of imminent danger, law authority had the duty to enter that storage locker without a valid warrant. Open Subtitles تحت طائلة الخطر الوشيك السلطات القانونية لديها واجب اقتحام حجرة التخزين تلك دون مذكرة شرعية
    imminent danger applies only if law enforcement hears a violent threat or struggle at the scene. Open Subtitles الخطر الوشيك يتحقق فقط إذا سمعت قوات القانون تهديداً عنيفاً أو صراعاً بالمكان
    If the person is not able to judge whether such interventions are meaningful due to his or her disabilities, this decision has to be taken -- with the exception of cases of imminent danger -- by a representative. UN وإذا لم يكن باستطاعة الشخص، بسبب ما لديه من إعاقات، الحكم على ما إذا كانت هذه التدخلات مفيدة أم لا ، يتعين عندئذ قيام ممثل عنه باتخاذ هذا القرار - باستثناء حالات الخطر الوشيك.
    Therefore, the imminent threat of ceasing its operations would be detrimental to the international community, for which the research findings of INSTRAW served as important tools for the formulation of policies to benefit women. UN وعليه، فإن الخطر الوشيك بوقف أعمال المعهد سيعود بالضرر على المجتمع الدولي الذي تتوفر له من نتائج البحوث التي يضطلع المعهد بها أدوات هامة لوضع سياسات عامة تعود على المرأة بالفائدة.
    They called attention to the imminent threat to particular States or Territories, in particular Tuvalu, which is the State at most risk of losing its territories through the rise in sea levels. UN واسترعوا الانتباه إلى الخطر الوشيك الذي يهدد دولاً أو أقاليم بعينها، وبوجه خاص توفالو، وهي الدولة التي تواجه أكثر من غيرها خطر ضياع أراضيها بسبب ارتفاع مستوى سطح البحر.
    They are totally unaware of the impending danger. Open Subtitles إنهم غير مدركين تماما الخطر الوشيك
    Articles 16 and 17 of the Constitution allow the Croatian Parliament or the President of the Republic to restrict constitutional rights and guarantees during " a state of war or an immediate danger to the independence and unity of the Republic, or in the event of some national disaster " . UN ٧٦- وتسمح المادتان ٦١ و٧١ من الدستور للبرلمان الكرواتي أو لرئيس الجمهورية بتقييد الحقوق والضمانات الدستورية في أثناء " حالة الحرب أو الخطر الوشيك على استقلال الجمهورية أو وحدتها، أو في حالة بعض الكوارث القومية " .
    65. In Abyei, UNMIS and United Nations partners have further developed a stand-by safe haven in Abyei town to protect civilians in imminent danger. UN 65 - وفي أبيي، واصلت البعثة وشركاء الأمم المتحدة تهيئة ملاذ آمن احتياطي في بلدة أبيي لحماية المدنيين في حالة الخطر الوشيك.
    In the face of the imminent danger posed against the Turkish Cypriot people, Turkey had no alternative but to exercise its rights and obligations set out by the 1960 Treaty of Guarantee, and intervened on 20 July 1974. UN وفي مواجهة هذا الخطر الوشيك الذي تهدد الشعب القبرصي التركي، لم يكن لدى تركيا أي بديل سوى ممارسة حقوقها وواجباتها المنصوص عليها في معاهدة الضمان لعام ١٩٦٠، ومن ثم تدخلت في ٢٠ تموز/يوليه ١٩٧٤.
    The obligations incumbent upon the Albanian authorities consisted in notifying, for the benefit of shipping in general, the existence of a minefield in Albanian territorial waters and in warning the approaching British warships of the imminent danger to which the minefield exposed them. UN تتمثل الالتزامات الواقعة على عاتق السلطات الألبانية في الإشعار بوجود حقل ألغام في لامياه الإقليمية الألبانية، لما فيه مصلحة الملاحة البحرية عموما، وفي تحذير البوارج الحربية البريطانية عند اقترابها من الخطر الوشيك الذي يتهددها من جراء حقل الألغام.
    " Except in times of war or imminent danger to the security of the State, adequate time should be given to the alien against whom an expulsion or deportation order has been made to wind up his or her personal affairs. UN " يجب أن يتاح للأجنبي الذي اتخذ في حقه أمر بالطرد أو الترحيل ما يكفي من الوقت لتسوية شؤونه الشخصية، ما عدا في وقت الحرب أو الخطر الوشيك على أمن الدولة.
    All these developments are evidence of the imminent danger of the weaponization of outer space, which will have among its consequences not only the possibility of an arms race in outer space but also serious damage to the international disarmament process and global strategic balance and stability. UN وكل هذه التطورات دليل على الخطر الوشيك من تسليح الفضاء الخارجي، الذي ستكون من بين عواقبه ليس إمكانية حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي فحسب، بل الإساءة كذلك بشكل كبير إلى العملية الدولية لنزع السلاح وإلى التوازن والاستقرار الاستراتيجيين العالميين.
    89. The above notwithstanding, several delegations saw a need to clarify the concept of self-defence and the circumstances, such as imminent danger, in which the exercise of that right was justified. UN ٨٩ - وبصرف النظر عما تقدم، كان من رأي عدد من الوفود أن هناك حاجة إلى توضيح مفهوم الدفاع عن النفس والظروف التي تبرر ممارسة هذا الحق، مثل الخطر الوشيك.
    134. According to some authors, " [e]xcept in times of war or imminent danger to the security of the State, adequate time should be given to the [expelled] alien [...] to wind up his or her personal affairs. UN 134 - واستنادا إلى بعض الكتاب، فإنه يجب أن يتاح للأجنبي الذي اتخذ في حقه أمر بالطرد أو الترحيل ما يكفي من الوقت لتسوية شؤونه الشخصية، ' ' ما عدا في وقت الحرب أو الخطر الوشيك على أمن الدولة``.
    Look, the hostages are in imminent danger. Open Subtitles إن الرهائن في الخطر الوشيك
    Look, the hostages are in imminent danger. Open Subtitles إن الرهائن في الخطر الوشيك
    Such is the imminent threat to national unity and stability and, indeed, national existence. UN وهذا هو الخطر الوشيك الذي يهدد الوحدة والاستقرار الوطنيين، بل يهدد وجود الوطن ذاته.
    The ring will inform you where there is an imminent threat. Open Subtitles الخاتم سيقوم بتحذيرك في حال الخطر الوشيك.
    We did not do so when our people were faced with the imminent threat of nuclear annihilation in the crisis of October 1962. UN إننا لم نفعل ذلك عندما واجه شعبنا الخطر الوشيك باﻹبادة النووية في أزمة تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٦٢.
    He evacuated the house with his family and alerted the neighbours to the imminent threat so that they, too, were able to leave their homes before the missile did indeed strike. UN وقام بإخلاء المنزل هو وأسرته ونبه الجيران إلى الخطر الوشيك كي يتمكنوا هم أيضا من مغادرة منازلهم قبل أن يبدأ القصف الصاروخي بالفعل.
    It got so bad we had to create a system that measures Walt's EQ to warn of impending danger. Open Subtitles أصبح الوضع في غاية السوء لدرجة أننا اضطررنا لبناء نظام يقيس ذكاء (والت) العاطفي للتحذير من الخطر الوشيك.
    Articles 16 and 17 of the Constitution allow the Croatian Parliament or the President of the Republic to restrict constitutional rights and guarantees during " a state of war or an immediate danger to the independence and unity of the Republic, or in the event of some national disaster " . UN ٧٦- وتسمح المادتان ٦١ و٧١ من الدستور للبرلمان الكرواتي أو لرئيس الجمهورية بتقييد الحقوق والضمانات الدستورية في أثناء " حالة الحرب أو الخطر الوشيك على استقلال الجمهورية أو وحدتها، أو في حالة بعض الكوارث القومية " .
    The urgency of international concern about the imminent risk of proliferation is very evident, but at the same time it should not be forgotten that, globally, nuclear weapons continue to number in the thousands. UN والقلق الدولي الملحّ حيال الخطر الوشيك للانتشار واضح جدا، ولكن في الوقت نفسه ينبغي ألا ننسى أن عدد الأسلحة النووية عالميا ما زال يبلغ الآلاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus