The basic steps involved in the construction of an index will therefore be examined in order to identify the obstacles and difficulties such an endeavour would encounter. | UN | وعليه، ستتم دراسة الخطوات الأساسية لوضع المؤشر من أجل تحديد العقبات والصعوبات التي قد تواجه مثل هذا المسعى. |
Those basic steps should be buttressed by appreciable improvements to the situation on the ground. | UN | وينبغي تعزيز هذه الخطوات الأساسية بتحسينات ملموسة في الحالة على أرض الواقع. |
It committed the Government to take several specific measures by the end of August, including the following three key steps: | UN | وقد ألزم هذا البيان الحكومة باتخاذ عدة تدابير محددة بنهاية آب/أغسطس، بما في ذلك الخطوات الأساسية الثلاث التالية: |
Instilling knowledge and understanding of those are the first essential steps on the path to realizing that birthright. | UN | ويمثِّل غرس المعرفة بتلك الحقوق وفهمها الخطوات الأساسية الأولى على الطريق إلى تحقيق ذلك الحق الذي يكتسب لدى مولد الفرد. |
Considering that the Convention is one of the main steps in the implementation and follow-up to the United Nations Conference on Environment and Development, | UN | وإذ تعتبر أن الاتفاقية تشكل إحدى الخطوات اﻷساسية في تنفيذ ومتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، |
Revitalizing the agendas of these bodies and improving their working methods will be an essential step towards improving the efficiency and effectiveness of the Organization. | UN | وسيكون تنشيط برامج عمل هذه الهيئات وتحسين أساليب عملها من الخطوات الأساسية في سبيل تحسين كفاءة المنظمة وفعاليتها. |
As described earlier, one of the fundamental steps in calculating normal value is the sales below cost test. | UN | كما تقدم، فإن إحدى الخطوات الأساسية في حساب القيمة العادية هي اختبار المبيعات بأسعار تقل عن التكلفة. |
He also noted that some of the richest countries in the world, like Australia and the United States of America, continue to fail to implement basic steps towards the adequate realization of women's right to adequate housing. | UN | كما لاحظ أن بعض بلدان العالم الغنية مثل أستراليا والولايات المتحدة الأمريكية لا تزال عاجزة عن تنفيذ الخطوات الأساسية الرامية إلى إعمال حق المرأة بصورة مناسبة في السكن اللائق. |
Look at my feet. Those are the basic steps. | Open Subtitles | انظري إلى قدماي هذه هي الخطوات الأساسية |
Firstly, the basic steps for dates. | Open Subtitles | أولا ، الخطوات الأساسية للمواعيد |
The representative of Mexico also summarized the key steps carried out before adopting IFRS. | UN | ولخص ممثل المكسيك أيضاً الخطوات الأساسية التي نفذت قبل اعتماد المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
The mission recommended some key steps towards improving the in-house capacity of UNDP to promote a dialogue on the environment for pro-poor policies. | UN | وتوصي البعثة باتخاذ بعض الخطوات الأساسية تجاه تعزيز قدرات البرنامج الإنمائي الداخلية، من أجل تشجيع إجراء حوار بشأن بيئة السياسات المناصرة للفقراء. |
The Economic Commission for Africa organized a high-level stakeholders meeting on sustainable development in January 2000, which considered and recommended key steps in the organization of the African preparatory process for the 2002 review. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2000 نظمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا اجتماعا رفيع المستوى لأصحاب المصلحة بشأن التنمية المستدامة، نظر في الخطوات الأساسية لتنظيم العملية التحضيرية الأفريقية لاستعراض عام 2002، وأوصى باتخاذ الخطوات الرئيسية. |
With one foot practically already in the grave, we seem to be more aware of the urgency not to continue to delay taking essential steps to prevent the worst possible scenarios from becoming a reality. | UN | ويبدو أننا، ونحن على حافة القبر أصبحنا ندرك بوضوح الضرورة الملحة لعدم تأجيل اتخاذ الخطوات الأساسية اللازمة لتفادي تحول أسوأ السيناريوهات الممكنة إلى واقع. |
As essential steps for any national reconciliation and democratic transition process, I also strongly urged the authorities to ensure that fundamental freedoms were upheld for all citizens of Myanmar and to release all remaining political prisoners without delay, so that they could freely participate in the political life of their country. | UN | وقمتُ كذلك بحثّ السلطات بشدّة على ضمان إعمال الحريات الأساسية لجميع مواطني ميانمار وإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين الباقين دون تأخير حتى يتمكنوا من المشاركة بحرية في الحياة السياسية في بلدهم، وذلك باعتبار أن هذه من الخطوات الأساسية في أي عملية مصالحة وطنية وتحوّل ديمقراطي. |
172. Support was expressed for the programme. It was considered that the proposed programme described the essential steps which needed to be taken in order to face the challenges of economic and social development in the region. | UN | 172 - جرى الإعراب عن التأييد للبرنامج وعن أن البرنامج المقترح يصف الخطوات الأساسية التي ينبغي اتخاذها في سبيل مواجهة التحديات التي يفرضها تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة. |
Considering the Convention one of the main steps in the follow-up to the United Nations Conference on Environment and Development, | UN | وإذ تعتبر أن الاتفاقية تشكل إحدى الخطوات اﻷساسية في أعمال متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، |
Considering the Convention one of the main steps in the follow-up to the United Nations Conference on Environment and Development, | UN | وإذ تعتبر أن الاتفاقية تشكل إحدى الخطوات اﻷساسية في أعمال متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، |
One essential step in the process should be a legal ban on the production of fissile material for use in nuclear weapons. | UN | وينبغي أن تكون إحدى الخطوات الأساسية في هذه العملية فرض حظر قانوني على إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأسلحة النووية. |
Optimizing performance reporting for missions implementing protection-of-civilians mandates would be one such essential step. | UN | وسيكون التحسين الأمثل لتقارير أداء البعثات التي تنفذ ولايات حماية المدنيين إحدى هذه الخطوات الأساسية. |
Ireland continues to see the CTBT as one of the fundamental steps on the road to nuclear disarmament. | UN | وستظل أيرلندا تعتبر هذه المعاهدة من الخطوات الأساسية على درب نزع السلاح النووي. |
In presenting the critical steps for the revitalization of INSTRAW, this report makes reference to the following matters: | UN | وفي سياق عرض الخطوات الأساسية لتنشيط المعهد، يشير التقرير إلى المسائل التالية: |
Other crucial steps, which had been delayed because the Conference on Disarmament had still been unable to agree on a programme of work, were the negotiation of a fissile material cut-off treaty and the establishment of a subsidiary body on nuclear disarmament. | UN | وأشار إلى أن التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وإنشاء هيئة فرعية تعنى بنزع السلاح النووي من الخطوات الأساسية الأخرى التي تأخرت بسبب عدم تمكن مؤتمر نزع السلاح من الاتفاق على برنامج عمل. |
2. As a non-nuclear weapon State, the main contribution by Australia to nuclear disarmament is working for progress on the reinforcing steps essential to create an environment favourable to the elimination of nuclear weapons. | UN | 2 - وتتمثل المساهمة الرئيسية لأستراليا كدولة غير حائزة لأسلحة نووية في نزع السلاح النووي في العمل من أجل إحراز تقدم في تعزيز الخطوات الأساسية لتهيئة بيئة مواتية للقضاء على الأسلحة النووية. |
The Council is troubled by the parties' failure so far to take the next steps basic to the peace process and to reconciliation, including the adoption of amnesty laws meeting international standards, bringing property legislation into conformity with the right of return, as well as permitting freedom of movement. | UN | والمجلس يشعر بالانزعاج لتخلف اﻷطراف حتى اﻵن عن اتخاذ الخطوات اﻷساسية التالية لعملية السلام وللمصالحة، بما في ذلك اعتماد قوانين العفو العام، والوفاء بالمعايير الدولية، ومواءمة تشريعات الملكية مع حق العودة، فضلا عن إتاحة حرية الحركة، ويؤكد أنه يتعين على اﻷطراف أن تتحرك على وجه السرعة. |