As such, my Government has taken some decisive steps to combat the problem. | UN | ومن ثم، فقد اتخذت حكومة بلدي بعض الخطوات الحاسمة لمكافحة المشكلة. |
Integration policy is therefore one of the Dutch government's biggest priorities for the years ahead, and some decisive steps will have to be taken. | UN | لذا، فإن سياسة الاندماج هي إحدى أهم الأولويات بالنسبة لحكومة هولندا للسنوات القادمة، وسيتعين اتخاذ بعض الخطوات الحاسمة. |
The myth that only authoritarian regimes could ensure efficiency and take decisive steps was exploded. | UN | واﻷسطورة القائلة بأن اﻷنظمة المستبدة وحدها هـــــي التي يمكنها أن تكفل الكفاية وتتخذ الخطوات الحاسمة انهارت. |
A crucial step in this direction was the adoption last year of the Statute of the International Criminal Court. | UN | وكانت إحدى الخطوات الحاسمة في هذا الاتجاه هي ما حدث في العام الأخير من اعتماد النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Border crossing represents one of the crucial steps in the supply chain. | UN | ويمثل عبور الحدود إحدى الخطوات الحاسمة في سلسلة التوريد. |
The European Union welcomes the fact that several of the critical steps in the Bonn Agreement have been initiated. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بشتى الخطوات الحاسمة التي وردت في اتفاق بون والتي شُرع في اتخاذها. |
There remains a long way to go, but some decisive steps have already been taken in the right direction by UNITAR. | UN | ولا يزال هناك طريق طويل يتعين قطعه، ولكن المعهد قطع بالفعل بعض الخطوات الحاسمة في الاتجاه الصحيح. |
If the General Assembly were to debate the question, it would undoubtedly spur the United States Government and Congress to take more decisive steps to promote the decolonization of Puerto Rico. | UN | وإذا قُدِّر للجمعية العامة أن تناقِش المسألة، فإنها بلا شك سوف تحث حكومة الولايات المتحدة والكونغرس على اتخاذ مزيد من الخطوات الحاسمة لتعزيز إنهاء استعمار بورتوريكو. |
51. In the past two years, the Office has taken some decisive steps towards greater coordination with the humanitarian community. | UN | 51- واتخذت المفوضية خلال السنتين الماضيتين بعض الخطوات الحاسمة من أجل زيادة التنسيق مع المجتمع الإنساني. |
In that regard, I would like to welcome the efforts made by the Secretary-General, jointly with the Security Council, in taking a number of decisive steps towards conflict prevention, resolution and management around the globe. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أرحب بجهــود الأمين العام، بالتعاون مع مجلس الأمن، في اتخاذ عدد من الخطوات الحاسمة لمنع الصراعـــات وحلها وإدارتها في جميع أنحاء الكرة الأرضية. |
Only a few days from the expiration of its time limit, we urge UNITA to take the decisive steps required for lasting peace in Angola. | UN | ونحث يونيتا، ولم تبق سوى أيام قلائل على انتهاء المهلة المنصوص عليها في القرار، على أن تتخذ الخطوات الحاسمة التي يتطلبها السلام الدائم في أنغولا. |
We condemn the continued violence and genocide in Bosnia and Herzegovina and call upon the international community to take more decisive steps so that the responsibilities entrusted to us under the Charter of this Organization may be discharged fully. | UN | إننا ندين استمرار أعمال العنف والابادة الجماعية الجارية في البوسنة والهرسك، ونناشد المجتمع الدولية أن يتخذ المزيد من الخطوات الحاسمة حتى يتسنى الوفاء الكامل بالمسؤوليات التي أناطها بنا ميثاق هذه المنظمة. |
I would like to commend the Secretary-General, jointly with the Assembly and the Security Council, for having taken a number of decisive steps towards the resolution of conflicts in Africa, including through the framework of the open-ended ad hoc Committee. of the Security Council on conflict prevention and recovery in Africa. | UN | وأود أن أثني على الأمين العام، وكذلك الجمعية العامة ومجلس الأمن، على اتخاذ عدد من الخطوات الحاسمة نحو تسوية الصراعات في أفريقيا، بما فيها من خلال إطار لجنة مجلس الأمن المخصصة المفتوحة المعنية بمنع نشوب الصراعات وبالإنعاش في أفريقيا. |
He further cited as achievements the review of the programme of work of the Commission to focus it on the Habitat Agenda in a strategic manner, as well as the decisive steps taken by the Commission aimed at strengthening the Centre and putting it on a sound institutional and financial footing, ready to face its post-Habitat II responsibilities. | UN | ثم ذكر بعد ذلك المنجزات التي تحققت مثل إستعراض برنامج عمل اللجنة لتركيزه على جدول أعمال الموئل على نحو استراتيجي، وكذلك الخطوات الحاسمة التي إتخذتها اللجنة والهادفة إلى تعزيز المركز ووضعه على أساس مؤسسي ومالي سليم، ليكون مستعدا لتحمل مسؤولياته في الفترة التي تلي الموئل الثاني. |
In June 1994, the OAU Heads of State and Government took further decisive steps in adopting a resolution and a declaration on AIDS and the Child in Africa at their Assembly in Tunis. | UN | وفي حزيران/ يونيه ١٩٩٤، اتخذ رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية مزيدا من الخطوات الحاسمة باعتماد قرار وإعلان بشأن الايدز والطفل في افريقيا وذلك في مؤتمرهم المعقود في تونس. |
A crucial step in that direction was the recommendation to establish a High Commissioner for Human Rights. | UN | وكان من الخطوات الحاسمة في ذلك الاتجاه التوصية بإنشاء منصب مفـوض سامٍ لحقوق الإنسان. |
Denying access to military explosives, whether in stockpiles or abandoned or unexploded on the battlefield, was a crucial step in depriving insurgents and criminals one key source material. | UN | ومن الخطوات الحاسمة في حرمان المتمردين والمجرمين من مادة أولية رئيسية منع الوصول إلى المتفجرات العسكرية، سواء في المخزونات أو في الميدان فيما يخص الأجهزة المتخلى عنها أو غير المنفجرة. |
Denying access to military explosives, whether in stockpiles or abandoned or unexploded on the battlefield, was a crucial step in depriving insurgents and criminals one key source material. | UN | ومن الخطوات الحاسمة في حرمان المتمردين والمجرمين من مادة أولية رئيسية منع الوصول إلى المتفجرات العسكرية، سواء في المخزونات أو في الميدان فيما يخص الأجهزة المتخلى عنها أو غير المنفجرة. |
The crucial steps towards democratic emancipation came even before the GDR's demise. | UN | بل إن الخطوات الحاسمة تجاه التحرر الديمقراطي قد جاءت حتى قبل سقوط الجمهورية الديمقراطية الألمانية. |
The crucial steps towards centralised power were taken 30 years after Constantine's death. | Open Subtitles | الخطوات الحاسمة نحو السلطة المركزية إستغرقت 30 عاماً بعد وفاة قسطنطين |
The centre and its partners have taken the first crucial steps to establish measures for preventing violence against girls in the context of communities affected by migration. | UN | وقد اتخذ المركز وشركاؤه الخطوات الحاسمة الأولى لوضع تدابير لمنع العنف ضد الفتيات في سياق المجتمعات المحلية المتأثرة بالهجرة. |
the critical steps to be taken to revive the payment system were choosing the legal tender and establishing a monetary authority -- the Central Payments Office. | UN | وتمثلت الخطوات الحاسمة التي يتعين اتخاذها لتنشيط نظام المدفوعات في اختيار العملة الرسمية وإنشاء سلطة نقدية هي مكتب المدفوعات المركزي. |