The strategy of government is that accelerated and sustainable growth be the main focus while outlining steps to ensure social development, good governance and environmental sustainability. | UN | وتتمثل استراتيجية الحكومة في أن يشكل النمو السريع والمستدام محور التركيز الرئيسي مع إجمال الخطوات الكفيلة بضمان التنمية الاجتماعية والحكم الرشيد والاستدامة البيئية. |
13. Requests the Secretary-General to take steps to ensure that all personnel adhere fully to the security procedures in place; | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ الخطوات الكفيلة بأن يتقيد جميع الأفراد تقيداً تاماً بالإجراءات الأمنية المتبعة؛ |
On the basis of this examination, the Tribunal will determine the steps to ensure that any necessary revisions are made to the building plans during the construction process. | UN | واستنادا إلى هذه الدراسة، ستحدد المحكمة الخطوات الكفيلة بإجراء أية تنقيحات ضرورية على خطط البناء خلال مرحلة التشييد. |
In taking steps towards a stable financial base for the Strategy and its activities, the General Assembly may also wish to review the current method of financing the Strategy secretariat and its activities, and consider alternative options, including through assessed contributions. | UN | ولعل الجمعية العامة، فيما تتخذ الخطوات الكفيلة بتوفير قاعدة مالية ثابتة للاستراتيجية وأنشطتها، تجري أيضا استعراضا لأسلوب تمويل أمانة الاستراتيجية وأنشطتها المتبع حاليا، وتنظر في خيارات بديلة، منها اللجوء إلى الاشتراكات المقررة. |
We must take steps to ensure that there is no impunity for those who attack humanitarian staff. | UN | وعلينا أن نتخذ الخطوات الكفيلة بمنع إفلات من يهاجمون موظفي المساعدة الإنسانية من العقاب. |
Moreover, the Government could indeed take steps to ensure that the private sector followed those laws. | UN | وفضلا عن ذلك، يمكن للحكومة أن تتخذ الخطوات الكفيلة بأن يتبع القطاع الخاص تلك القوانين. |
However, the trial chamber is taking steps to ensure that the Prosecution completes its case this year and that the trial stage concludes during 2008. | UN | ولكنّ الدائرة الابتدائية تتخذ حاليا الخطوات الكفيلة بأن ينتهي الادعاء من إعداد دعواه في هذه السنة وأن تنتهي مرحلة المحاكمة خلال عام 2008. |
As will be observed, the leadership in both countries were quick in taking steps to ensure a quick return to normalcy, for which they should be complimented. | UN | وحسبما لاحظنا، فإن قيادة البلدين سارعتا إلى اتخاذ الخطوات الكفيلة بإعادة الوضع إلى حالته الطبيعية، وهو أمر تُحمدان عليه. |
Two minor non-compliance issues concerning the air security zone were discussed at that time with Serb Army (VJ) representatives, who gave assurances that they would take steps to ensure no further such occurrences. | UN | ونوقشت حينذاك مسألتان بسيطتان من مسائل عدم الامتثال تتعلقان بمنطقة اﻷمان الحيوية مع ممثلي الجيش الصربي الذين أكدوا أنهم سيتخذون الخطوات الكفيلة بعدم حدوث ذلك مرة أخرى. |
However, the possibility that, in the future, one party to a conflict might seek to use the Court to strike at an adversary could not be ruled out, and the Court must therefore take steps to ensure the impartiality of its investigations. | UN | ومع ذلك فلا يمكن استبعاد الاحتمال في أن يتم في المستقبل لجوء طرف ما في صراع ما إلى استخدام المحكمة لتوجيه ضربة إلى خصم وعلى ذلك لا بد أن تتخذ المحكمة الخطوات الكفيلة بضمان حيدة تحقيقاتها. |
The Committee further recommends that the Government systematically collect data on foreigners residing in Romania and take steps to ensure that they are not subjected to harassment or other acts of racism and xenophobia. | UN | وتوصي اللجنة فضلا عن ذلك بأن تقوم الحكومة على نحو منهجي بجمع البيانات عن اﻷجانب المقيمين في رومانيا، وأن تتخذ الخطوات الكفيلة بعدم تعرضهم للمضايقة أو غيرها من أفعال العنصرية وكراهية اﻷجانب. |
The Committee further recommends that the Government systematically collect data on foreigners residing in Romania and take steps to ensure that they are not subjected to harassment or other acts of racism and xenophobia. | UN | وتوصي اللجنة فضلا عن ذلك بأن تقوم الحكومة على نحو منهجي بجمع البيانات عن اﻷجانب المقيمين في رومانيا، وأن تتخذ الخطوات الكفيلة بعدم تعرضهم للمضايقة أو غيرها من أفعال العنصرية وكراهية اﻷجانب. |
:: steps to ensure equal opportunities for women, in particular indigenous women and women in rural areas, to benefit from forestry operations; | UN | اتخاذ الخطوات الكفيلة بمنح النساء فرص الإفادة من العمليات المتعلقة بالغابات على قدم المساواة مع الرجال، بخاصة نساء الشعوب الأصلية والنساء المقيمات في المناطق الريفية؛ |
Governments shall take steps to ensure that no small arms are transferred across their borders into situations that would be expressly illegal, such as violations of Security Council arms embargoes; | UN | وعلى الحكومات أن تتخذ الخطوات الكفيلة بالحيلولة دون نقل الأسلحة الصغيرة عبر حدودها الوطنية عندما يشكل ذلك بوضوح عملاً غير مشروع، مثل حالات انتهاك حظر مجلس الأمن على الأسلحة؛ |
28. Recalls its resolution 54/14 of 29 October 1999 regarding the need to take steps to ensure that specifications are not deliberately tailored to predetermine the choice of supplier and that the principle of separation of responsibilities of the requisitioning and approving officers is maintained; | UN | 28 - تشير إلى قرارها 54/14 المؤرخ 29 تشرين الأول/أكتوبر 1999 بشأن ضرورة اتخاذ الخطوات الكفيلة بألاَّ توضع مواصفات تصمَّم خصيصا وتقصد عن عمد أن يتقرر سلفا اختيار المورِّد، ولضمان اتباع مبدأ الفصل بين مسؤوليات موظفي جهات الطلب وجهات الموافقة؛ |
9. Notes with concern the fact that delays in completion of performance appraisal reports have an adverse effect on staff members being considered by the appointment and promotion bodies, and requests the Secretary-General to take steps to ensure that the managers preparing these reports are held accountable for any such delays; | UN | ٩ - تلاحظ مع القلق أن التأخر في إنجاز تقارير تقييم اﻷداء يترتب عليه آثار عكسية على الموظفين الذين تنظر هيئات التعيين والترقية في أوضاعهم، وتطلب الى اﻷمين العام أن يتخذ الخطوات الكفيلة بمساءلة المديرين المكلفين بإعداد هذه التقارير عن أي تأخير من هذا القبيل؛ |
If it is the wish of the Member States that UNOPS continue as a separate and identifiable entity that provides services to organizations of the United Nations system for the management and delivery of programmes and projects, it is incumbent upon the Secretary-General to take steps to ensure the viability and success of UNOPS. | UN | وإذا ما كانت ترغب الدول الأعضاء في أن يبقى مكتب خدمات المشاريع كيانا مستقلا وواضح المعالم ويزود مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بالخدمات اللازمة لإدارة البرامج والمشاريع وتنفيذها، يجب على الأمين العام أن يتخذ الخطوات الكفيلة باستمرار تواجد هذا المكتب ونجاحه. |
In taking steps towards a stable financial base for the Strategy and its activities, the General Assembly may also wish to review the current method of financing the Strategy secretariat and its activities, and consider alternative options. | UN | والجمعية العامة، وهي تتخذ الخطوات الكفيلة بتوفير قاعدة مالية مستقرة للاستراتيجية وأنشطتها، قد تود أيضا إجراء استعراض لأسلوب التمويل المتبع حاليا ولأمانة الاستراتيجية وما تقوم به من أنشطة، والنظر في خيارات بديلة. |
The international community should take all possible steps to make humanitarian aid accessible to all victims of violence and, in particular, to protect women and children from abuses and human trafficking. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ جميع الخطوات الكفيلة بإتاحة المعونة الإنسانية أمام جميع ضحايا العنف، وخاصة حماية النساء والأطفال من الانتهاكات والاتجار بالبشر. |
The report highlights selected examples of effective collaboration on youth at the global, regional and country levels and briefly discusses steps to further increase coordination among relevant United Nations entities. | UN | ويسلط التقرير الضوء على أمثلة مختارة من التعاون الفعال بشأن الشباب على المستويات العالمي والإقليمي والقُطْري ويناقش بإيجاز الخطوات الكفيلة بزيادة تعزيز التنسيق بين كيانات الأمم المتحدة المعنية. |
To that end, the Committee urges that steps be taken to strengthen lateral communication and the distribution of information within the Secretariat. | UN | ولهذه الغاية تحث اللجنة على اتخاذ الخطوات الكفيلة بتدعيم الاتصال الموازي وتعميم المعلومات في إطار اﻷمانة العامة. |
The State party should also take steps to guarantee that all the other legal safeguards are implemented in practice. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات الكفيلة بضمان تنفيذ جميع الضمانات القانونية الأخرى عملياً. |