She requested the host country authorities to take the necessary steps to ensure that this would not happen again and to cancel the fine. | UN | وطلبت أن تتخذ سلطات البلد المضيف الخطوات اللازمة لكفالة عدم تكرار ذلك وإلغاء الغرامة. |
All States and all actors must take the necessary steps to ensure the safety and security of all humanitarian personnel. | UN | ولا بد أن تتخذ كل الدول وكل الأطراف الفاعلة الخطوات اللازمة لكفالة سلامة وأمن كل العاملين في المجال الإنساني. |
(iii) Take all necessary steps to ensure also that illegal armed groups put an end to the recruitment, re-recruitment and use of children, in particular in the Terai region, including by ensuring public security; | UN | ' 3` اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة قيام الجماعات المسلحة غير المشروعة أيضا بوضع حد لأعمال تجنيد الأطفال وإعادة تجنيدهم واستخدامهم، خاصة في منطقة تيراي، بسبل منها كفالة الأمن العام؛ |
In this regard, we have taken the steps necessary to ensure the success of the process. | UN | وفي هذا الصدد، فقد اتخذنا الخطوات اللازمة لكفالة نجاح العملية. |
The Committee encourages the Secretary-General to take all steps necessary to ensure maximum levels of cooperation and coordination between relevant bodies. | UN | وتشجع اللجنة الأمين العام على اتخاذ كل الخطوات اللازمة لكفالة تحقيق أعلى مستويات التعاون والتنسيق بين الأجهزة المعنية. |
The Special Committee requests the Secretary-General to take the necessary steps to ensure that the Secretariat completes all contingent-owned equipment memorandums of understanding prior to the deployment of any national contingents to peacekeeping missions. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لكفالة إكمال الأمانة العامة لجميع مذكرات التفاهم المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات قبل وضـع أي وحدات وطنية فـي بعثات حفظ السلام. |
The executive and legislative branches of the country's Government are taking the necessary steps to ensure respect for all human rights and fundamental freedoms. | UN | وتتخذ حكومة البلد، بفرعيها التنفيذي والتشريعي، الخطوات اللازمة لكفالة احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
All the respective institutions and authorities in Slovakia have accomplished the necessary steps to ensure full implementation of the above-mentioned resolution. | UN | وقد اتخذت جميع المؤسسات والسلطات المعنية في سلوفاكيا الخطوات اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل للقرار المذكور أعلاه. |
The Mission is taking all necessary steps to ensure that United Nations personnel are held responsible for any wrongdoing in all such cases. | UN | وتتخذ البعثة جميع الخطوات اللازمة لكفالة مساءلة موظفي الأمم المتحدة عن أي إساءات ارتكبت في جميع هذه الحالات. |
It also encourages the State party to take the necessary steps to ensure access by migrant workers to information about their rights under the Convention. | UN | كما تشجعها على اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة حصول العمال المهاجرين على المعلومات المتعلقة بحقوقهم بموجب الاتفاقية. |
The State party is invited to take all necessary steps to ensure appropriate protection of women from domestic violence. | UN | تُدعى الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة توفير الحماية المناسبة للمرأة من العنف المنزلي. |
The Bahamas will continue to take the necessary steps to ensure that vessels transiting our waters comply with international standards. | UN | وستواصل جزر البهاما اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة امتثال السفن التي تعبر مياهنا للمعايير الدولية. |
The Secretariat was determined to take the necessary steps to ensure the achievement of project milestones. | UN | وأكد أن الأمانة العامة مصممة على اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة إنجاز المراحل الأساسية لتنفيذ المشروع. |
Urging all parties to take the necessary steps to ensure the safety and security of humanitarian personnel and United Nations and its associated personnel and their assets, | UN | وإذ يحث جميع الأطراف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة سلامة وأمن وحرية تنقل موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وممتلكاتهم، |
I wish once again to appeal to the Government to take the steps necessary to ensure that the status-of-mission agreement can be brought into force without further delay. | UN | وأود أن أناشد مرة أخرى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لكفالة تفعيل اتفاق مركز البعثة دون مزيد من التأخير. |
We are committed to taking all steps necessary to ensure that no child is recruited or used within our forces and to hold all perpetrators accountable. | UN | ونحن ملتزمون باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة عدم وجود أي طفل مجند أو مستخدم في قواتنا وإخضاع جميع المذنبين للمساءلة. |
6. Requests the Secretary-General to take all necessary steps for ensuring secretariat representation of the Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods at appropriate meetings of international organizations committed to implementing the recommendations of the Committee or involved in the process of global harmonization of classification and labelling systems for chemicals; | UN | ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة تمثيل أمانة لجنة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة في الاجتماعات الملائمة التي تعقدها المنظمات الدولية الملتزمة بتنفيذ توصيات اللجنة أو المشتركة في عملية المواءمة العالمية بين نظم تصنيف المواد الكيميائية وتوسيمها؛ |
9. Also demands that the Government of Iraq abrogate any and all decrees that prescribe cruel and inhuman punishment or treatment and take every step necessary to ensure that the practice of torture and cruel and unusual punishments and treatment no longer occur; | UN | ٩ - تطالب أيضا بأن تقوم حكومة العراق بإلغاء أي مرسوم وجميع المراسيم التي تفرض عقوبة أو معاملة قاسية ولا إنسانية، واتخاذ كل الخطوات اللازمة لكفالة عدم حدوث ممارسات تعذيب وعقوبات ومعاملة قاسية وغير عادية بعد اﻵن؛ |
12. Decides to continue to take necessary steps for the effective implementation of the provisions of General Assembly resolutions 50/227, 52/12 B and 57/270 B, which are relevant to the work of the Economic and Social Council and its subsidiary machinery; | UN | 12 - يقرر مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة فعالية تنفيذ ما تتضمنه قرارات الجمعية العامة 50/227 و 52/12 باء و 57/270 باء من أحكام ذات صلة بعمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وآليته الفرعية؛ |
Pakistan was a State Party to the United Nations anti-drug conventions and had taken the necessary steps for their effective implementation. | UN | وباكستان دولة طرف في اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات، واتخذت الخطوات اللازمة لكفالة فعالية تنفيذها. |
In this connection, The Assistant Secretary-General emphasized that it was important for the United Nations to take steps to see the peace process continue. | UN | وأكد الأمين العام المساعد في هذا الصدد، أن من المهم أن تتخذ الأمم المتحدة الخطوات اللازمة لكفالة استمرار عملية السلام. |
It also expresses the Council's determination to take appropriate steps to ensure their safety and security. | UN | كما أنه يعبر عن تصميم المجلس على اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة سلامتهم وأمنهم. |
It calls upon all Afghan parties, and in particular the Taliban, to take the necessary steps to secure the uninterrupted supply of humanitarian aid to all in need of it and in this connection not to create impediments to the activities of the United Nations humanitarian agencies and international humanitarian organizations. | UN | ويطلب إلى جميع اﻷطراف اﻷفغانية، وبخاصة الطالبان، اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة عدم توقف إمدادات المعونة اﻹنسانية إلى جميع من يحتاجون إليها، وعدم القيام، في هذا الصدد بوضع العراقيل أمام أنشطة الوكالات اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية الدولية. |