"الخطوات المتخذة أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • steps taken or
        
    • steps have been taken or
        
    • steps undertaken or
        
    Egypt requested more information on the steps taken or to be taken to implement these plans. UN وطلبت مصر مزيدا من المعلومات عن الخطوات المتخذة أو التي ستُتخذ لتنفيذ هذه الخطط.
    In that respect, India indicated its interest in hearing from the delegation about steps taken or planned to be taken to promote universal primary education, especially among the disadvantaged sections of the society. UN وفي هذا الصدد، أعربت الهند عن اهتمامها بما قدمه الوفد من معلومات عن الخطوات المتخذة أو المزمع اتخاذها من أجل تعزيز تعميم التعليم الابتدائي وخاصة في صفوف شرائح المجتمع المحرومة.
    Question: Please describe the steps taken or proposed to be taken to comply with these subparagraphs. UN السؤال: رجاء وصف الخطوات المتخذة أو المقترح اتخاذها للامتثال لهذه الفقرات الفرعية.
    In this respect, please provide information on steps taken or planned to combat gender stereotypes. UN وفي هذا السياق، يُرجى تقديم معلومات بشأن الخطوات المتخذة أو المخطَّط لها لمكافحة القوالب النمطية الجنسانية.
    (b) What steps have been taken or are being planned with a view to the ratification or the accession to the Convention? UN (ب) ما هي الخطوات المتخذة أو المقرر اتخاذها لأجل التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها؟
    Please indicate steps taken or envisaged to ensure the effective and meaningful participation of women and women's organizations in preparations for a peace process, peace negotiations and post-conflict reconstruction. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة أو المزمع اتخاذها لكفالة مشاركة المرأة والمنظمات النسائية مشاركة فعالة ومجدية في الإعداد لعملية السلام ومفاوضات السلام وإعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع.
    9. Please provide information on the steps taken or planned to enact a comprehensive law on violence against women. UN 9- يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة أو المخططة لسن قانون شامل بشأن العنف ضد النساء.
    At the end of the visit, the Subcommittee asked the authorities for feedback on the steps taken or being planned to address the issues raised in the preliminary observations. UN وفي نهاية الزيارة، طلبت اللجنة الفرعية إلى السلطات تقديم تعليقات على الخطوات المتخذة أو المخطط اتخاذها لتناول المسائل المطروحة في الملاحظات الأولية.
    At the end of the visit, the Subcommittee asked the authorities for feedback on the steps taken or being planned to address the issues raised in the preliminary observations. UN وفي نهاية الزيارة، طلبت اللجنة الفرعية إلى السلطات تقديم تعليقات على الخطوات المتخذة أو المخطط اتخاذها لتناول المسائل المطروحة في الملاحظات الأولية.
    Please discuss steps taken, or plans of the Government to overcome this problem and ensure effective implementation of the policies for sexual and reproductive education for teenagers. UN يرجى مناقشة الخطوات المتخذة أو خطط الحكومة لتجاوز هذه المشكلة وضمان التنفيذ الفعلي للسياسات الهادفة إلى توفير التثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية لفائدة المراهقين.
    Please discuss steps taken, or plans of the Government to overcome this problem and ensure effective implementation of the policies for sexual and reproductive education for teenagers. UN يرجى مناقشة الخطوات المتخذة أو خطط الحكومة لتجاوز هذه المشكلة وضمان التنفيذ الفعلي للسياسات الهادفة إلى توفير التثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية لفائدة المراهقين.
    Please provide information about steps taken, or planned, to eliminate all discriminatory provisions from the national legal framework and a time frame for so doing. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة أو المزمع اتخاذها لإزالة كافة الأحكام التمييزية من الإطار القانوني الوطني، وعن الإطار الزمني لتحقيق ذلك.
    France enquired about steps taken or envisaged to promote the rights of human rights defenders and to ensure the right to a fair trial. UN 32- واستفسرت فرنسا عن الخطوات المتخذة أو المتوخاة لتعزيز حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان ولضمان الحق في محاكمة عادلة.
    In that respect, India indicated its interest in hearing from the delegation about steps taken or planned to be taken to promote universal primary education, especially among the disadvantaged sections of the society. UN وفي هذا الصدد، أعربت الهند عن اهتمامها بما وردها من معلومات قدمها الوفد بشأن الخطوات المتخذة أو المزمع اتخاذها من أجل تعزيز تعميم التعليم الابتدائي وخاصة في صفوف الشرائح المحرومة من المجتمع.
    RESPONSE: - steps taken or planned to increase the number of Primary health Care (PHC) facilities and their accessibility to rural areas include the following: - UN الرد: تشمل الخطوات المتخذة أو المخططة لزيادة عدد مرافق الرعاية الصحية الأوّلية وإمكانية الوصول إليها في المناطق الريفية ما يلي:
    The reports submitted by Member States on steps taken, or planned, to implement relevant resolutions form one basis for the work of the Executive Directorate with Member States. UN وتشكل التقارير التي تقدمها الدول الأعضاء بشأن الخطوات المتخذة أو المزمع اتخاذها لتنفيذ القرارات ذات الصلة أحد الأسس التي يقوم عليها عمل المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.
    Please provide information on the steps taken or measures envisaged to increase women's employment and training opportunities in the civil service and remove the pay gap between the sexes. UN يرجى إعطاء معلومات بشأن الخطوات المتخذة أو التدابير المتصورة لزيادة فرص العمالة والتوظيف للمرأة في مجال الخدمة المدنية وإزالة أية فوارق في الأجور بين الجنسين.
    17. Please indicate any steps taken or envisaged to adopt a comprehensive national strategy for children in the framework of the Convention, such as a national plan of action on children's rights and relevant goals established. UN 17- يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة أو المتوخاة لاعتماد استراتيجية وطنية شاملة للأطفال في إطار الاتفاقية، مثل خطة عمل وطنية بشأن حقوق الأطفال والأهداف المحددة ذات الصلة.
    Please indicate steps taken or contemplated to eliminate the de facto discrimination women face in their access to credit. UN 24 - يرجى ذكر الخطوات المتخذة أو التي يتوخى اتخاذها للقضاء على التمييز الفعلي الذي تواجهه النساء في سعيهن للحصول على الائتمانات.
    (b) What steps have been taken or are being planned with a view to the ratification or the accession to the Convention, such as bringing it before the authority or authorities within whose competence the matter lies for the enactment of legislation? UN (ب) ما هي الخطوات المتخذة أو المقرر اتخاذها لأجل التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، مثل عرضها على السلطة أو السلطات التي يرجع إليها اختصاص سن التشريعات؟
    With regard to CRC, it asked about steps undertaken or planned to implement the Committee's recommendations. UN وفيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل، تساءلت سلوفينيا عن الخطوات المتخذة أو المزمع اتخاذها لتنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus