"الخطوات المتخذة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • steps taken in
        
    • steps involved in
        
    • steps in
        
    • steps undertaken in
        
    • steps taken within
        
    • steps taken towards
        
    • steps taken to
        
    • the steps taken
        
    • steps being taken
        
    Please provide information on the steps taken in this regard. UN ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد.
    Please provide information on any steps taken in that regard. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد.
    Please provide information on the steps taken in this regard. UN يُرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد.
    Documentation of all steps involved in the calculations referred to in paragraph 53 (c) and (f) above. UN (ز) الوثائق المتعلقة بجميع الخطوات المتخذة في عمليات الحساب المشار إليها في الفقرة 53(ج) و(و) أعلاه.
    Figure I illustrates the steps in this process. UN ويبين الشكل الأول الخطوات المتخذة في هذه العملية.
    Please provide updated information on steps undertaken in this regard. UN ويرجى تقديم معلومات محدّثة عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد.
    Please provide information on the steps taken in this regard. UN ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد.
    Please provide information on the steps taken in this regard. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد.
    It requests that the next periodic report of the State party contain information about the steps taken in this regard. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد.
    Please provide information on steps taken in this regard. UN فيرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد.
    Kindly elaborate on such steps taken in this regard, and if none has been taken, please indicate the reasons why. UN يُرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد، وإن لم تُتخذ هذه الخطوات، يرجى تحديد الأسباب التي حالت دون ذلك.
    Kindly elaborate on such steps taken in this regard, and if none has been taken, please indicate the reasons why. UN يُرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد، وإن لم تُتخذ مثل هذه الخطوات تحديد الأسباب التي حالت دون ذلك.
    Please provide information on steps taken in this regard. UN فيرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد.
    It would have been very useful if the report had shed some light on the steps taken in this field within the United Nations system. UN ولقد كان من المفيد جدا لو أن التقرير سلﱠط بعض الضوء على الخطوات المتخذة في هذا المجال في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    The State party is asked to include in its next report information on steps taken in this respect as well as on prison conditions. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تُدرج في تقريرها القادم معلومات عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد وعن أحوال السجون.
    The State party is asked to include in its next report information on steps taken in this respect as well as on prison conditions. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تُدرج في تقريرها القادم معلومات عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد وعن أحوال السجون.
    National implementation of the Convention's provisions and reporting on steps taken in that regard constitute clear obligations for States parties. UN ويمثل تنفيذ أحكام الاتفاقية على الصعيد الوطني والإبلاغ عن الخطوات المتخذة في ذلك السياق التزامين واضحين للدول الأطراف.
    Documentation of all steps involved in the calculations referred to in subparagraphs and above. UN (ز) توثيق جميع الخطوات المتخذة في عمليات الحساب المشار إليها في الفقرتين الفرعيتين (ب) و(و) أعلاه.
    steps in that direction included the establishment of ALBA Bank, the Unified Regional Payment Clearing System (SUCRE) and the Bank of the South. UN فمن بين الخطوات المتخذة في هذا الاتجاه، إنشاء مصرف التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية والنظام الموحد للمقاصة الإقليمية للمدفوعات ومصرف الجنوب.
    Please provide updated information on steps undertaken in this regard. UN يُرجى تقديم معلومات محدثة عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد.
    The head of the Entity also stressed the importance of this forum's discussion benefitting from the experience and insights from the field, with a view to highlighting the steps taken within countries to strengthen collective accountability for gender equality. UN وشددت رئيسة الهيئة أيضا على أهمية استفادة المناقشة التي تجري في هذا المحفل من الخبرات والآراء المستقاة من أرض الميدان، بهدف تسليط الضوء على الخطوات المتخذة في البلدان لتعزيز المساءلة الجماعية عن تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Please elaborate on any steps taken towards that end. UN يُرجى تقديم عرض مفصل عن جميع الخطوات المتخذة في هذا الاتجاه.
    15. Ms. Tavares da Silva asked why the steps taken to increase the proportion of women in the Belgian foreign service had failed. UN 15 - السيدة تافارس دا سيلفا: تساءلت عن السبب في فشل الخطوات المتخذة في زيادة نسبة المرأة في السلك الأجنبي البلجيكي.
    Providing procedural requirements are attended to, recognition is automatic if it does not conflict with steps being taken in the local court by local creditors. UN شريطة مراعاة المتطلبات الاجرائية ، يتم الاعتراف تلقائيا اذا لم يتعارض مع الخطوات المتخذة في المحاكم المحلية من جانب الدائنين المحليين .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus