"الخطوات المحددة" - Traduction Arabe en Anglais

    • specific steps
        
    • concrete steps
        
    • the steps identified
        
    • steps specified
        
    • precise steps
        
    • particular steps
        
    • the steps outlined
        
    • milestones established
        
    • the steps described
        
    A number of specific steps aimed to improve detention conditions, protect vulnerable persons and provide alternatives to imprisonment. UN واتُّخذ عدد من الخطوات المحددة الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز وحماية الفئات الضعيفة وإتاحة بدائل السجن.
    It also asked the delegation to explain the specific steps it planned to take to make the Council and its mechanisms less political. UN وطلبت إلى الوفد أيضاً شرح الخطوات المحددة المزمع القيام بها للتخفيف من الطابع السياسي للمجلس وآلياته.
    Nevertheless, the Constitution has set out a number of specific steps to be taken by the authorities in relation to rights. UN إلا أن الدستور نص على عدد من الخطوات المحددة التي يتعين على السلطات اتخاذها فيما يتعلق بالحقوق.
    The 2010 NPT Review Conference provides an important milestone for taking further concrete steps. UN ويوفر المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2010 معلما هاما لاتخاذ المزيد من الخطوات المحددة.
    Sri Lanka requested what specific steps have been taken to address the brain drain and social problems ensuing from migration. UN واستفسرت سري لانكا عن الخطوات المحددة المتخذة للتصدي لمشكلة " نزوح الأدمغة " والمشاكل الاجتماعية الناجمة عن الهجرة.
    Sri Lanka requested what specific steps have been taken to address the brain drain and social problems ensuing from migration. UN وتساءلت سري لانكا عن الخطوات المحددة المتخذة للتصدي لمشكلة هجرة الكفاءات والمشاكل الاجتماعية الناجمة عن الهجرة.
    In particular, he would like to know more about the specific steps taken to fill the post of Special Adviser and the difficulties encountered. UN وقال إنه يود على وجه الخصوص معرفة المزيد حول الخطوات المحددة المتخذة لشغل وظيفة المستشار الخاص والصعوبات المصادفة.
    What are these obstacles, and what specific steps is the Government taking to remove them, within a given timetable? UN فما هي هذه العقبات، وما هي الخطوات المحددة التي تتخذها الحكومة لإزالتها ضمن جدول زمني محدد؟
    Lastly, she wished to know what specific steps had been taken to address discrimination against women with disabilities and elderly women. UN وأخيرا، فإنها ترغب في معرفة الخطوات المحددة التي تم اتخاذها لمعالجة التمييز ضد النساء ذوي الإعاقات وكبار السن.
    She enquired as to the specific steps being taken to address those issues in a proactive and constructive manner. UN واستفسرت عن الخطوات المحددة التي تتخذ لمعالجة هذه القضايا بطريقة استباقية وبنّاءة.
    When did the Government intend to complete the elimination of gender discrimination from all legislation, and what specific steps were planned to ensure that all national laws complied with all provisions of the Convention? UN وسألت عن الموعد الذي تعتزم الحكومة فيه إكمال القضاء على التمييز الجنساني في جميع التشريعات، وعن الخطوات المحددة التي يعتزم اتخاذها بغية كفالة امتثال جميع القوانين الوطنية لأحكام الاتفاقية جمعاء.
    Although the report said that polygamy was a sensitive issue, she wondered what specific steps the Government was willing to take to comply with article 16. UN وعلى الرغم من أن التقرير يقول إن تعدد الزوجات مسألة حساسة، تساءلت ما هي الخطوات المحددة التي تعتزم الحكومة اتخاذها للامتثال للمادة 16.
    Such a strategy could be articulated in a Ministerial-level statement or declaration providing a direction for work under the Convention aimed at addressing the issue, including specific steps for follow-up action. UN ويمكن بلورة هذه الاستراتيجية في بيان أو إعلان على المستوى الوزاري يوفر توجيهاً للعمل بموجب الاتفاقية يهدف إلى معالجـة هـذه المسالة بما في ذلك الخطوات المحددة لإجراءات المتابعة.
    She would like to know what specific steps the international community could take to ensure the safety and security of refugees. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة الخطوات المحددة التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لكفالة سلامة وأمن اللاجئين.
    We believe that these specific steps would enhance the role of the Assembly and increase its efficiency and effectiveness. UN ونعتقد أن هذه الخطوات المحددة ستعزز دور الجمعية وستزيد كفاءتها وفعاليتها.
    specific steps towards transit transport arrangements UN الخطوات المحددة اللازمة للتوصل إلى ترتيبات بشأن النقل العابر
    We note that they reaffirmed their commitment to take further concrete steps in this field. UN ونلاحظ أن الرئيسين أكدا من جديد التزامهما باتخاذ المزيد من الخطوات المحددة في هذا المجال.
    Towards that end, concrete steps for general and complete disarmament are of paramount importance. UN ولبلوغ تلك الغاية، فإن الخطوات المحددة لنـزع السلاح العامّ والتامّ ذات أهمية بالغة.
    Please also describe the concrete steps the Government has taken to ensure that women are able to fully participate in the forthcoming elections as voters and candidates. UN كما يرجى وصف الخطوات المحددة التي اتخذتها الحكومة لكفالة أن تكون المرأة قادرة على المشاركة على نحو كامل في الانتخابات القادمة بصفتها ناخبة ومرشحة.
    the steps identified by the Framework will maximize its impact, ensuring that its implementation is done in a coherent and comprehensive manner. UN وستزيد الخطوات المحددة في الإطار من أثره إلى أقصى حد ممكن، وتضمن تنفيذه بطريقة متّسقة وشاملة.
    If President Milosevic takes the steps specified in London, we will reconsider existing measures, including action in the Security Council, to terminate the arms embargo. UN فإذا ما اتخذ الرئيس ميلوسوفيتش الخطوات المحددة في لندن، فإننا سنعاود النظر في التدابير القائمة، بما في ذلك اتخاذ إجراءات في مجلس اﻷمن ﻹنهاء حظر اﻷسلحة.
    precise steps were outlined to establish the City Council, elect a mayor of Sarajevo and his deputies, and to amend the Federation and Canton Constitutions. UN وتم عرض الخطوات المحددة ﻹنشاء مجلس للمدينة، وانتخاب رئيس بلدية سراييفو، ونوابه، وتعديل دستور الاتحاد ودستور الكانتون.
    What particular steps should be taken? I will mention several. UN ما هي الخطوات المحددة التي ينبغي اتخاذها؟ سأذكر عددا منها.
    He therefore urged the authorities to persevere with the steps outlined in their written reply to issue No. 31. UN ولذلك حث السلطات على المثابرة في اتخاذ الخطوات المحددة في إجابتها الكتابية على المسألة رقم ١٣.
    Chief resident auditors have been instructed to ensure milestones established at the initial planning stage are realistic and that they are achieved. UN وصدرت إلى كبير مراجعي الحسابات المقيمين توجيهات لضمان أن تكون الخطوات المحددة في مرحلة التخطيط الأولي واقعية وأن يتم إنجازها.
    97. The Permanent Forum reiterates its recommendations to United Nations bodies contained in paragraphs 82 and 83 of its report on its fourth session and urges Member States and United Nations bodies to take the steps described in paragraphs 84-88 therein. UN 97 - ويؤكد المنتدى الدائم من جديد توصياته الواردة في الفقرتين 82 و 83 من تقريره عن دورته الرابعة الموجهة إلى هيئات الأمم المتحدة، ويحث الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة على اتخاذ الخطوات المحددة في الفقرات من 84 إلى 88 من التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus