"الخطوات الهامة التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • important steps that
        
    • the important steps
        
    • the significant steps
        
    • important step
        
    • significant steps that
        
    • important steps for
        
    • important steps being
        
    • important steps which
        
    • significant steps which
        
    • of important steps
        
    • that important steps
        
    He referred to the important steps that had been taken by the Palestinian Authority in the area of economic governance. UN وأشار إلى الخطوات الهامة التي اتخذتها السلطة الفلسطينية في مجال الإدارة الاقتصادية.
    He referred to the important steps that had been taken by the Palestinian Authority in the area of economic governance. UN وأشار إلى الخطوات الهامة التي اتخذتها السلطة الفلسطينية في مجال الإدارة الاقتصادية.
    Recognizing the important steps taken by the Department of Safety and Security in ensuring an effective and professional system-wide security management system, UN وإذ تدرك الخطوات الهامة التي اتخذتها إدارة شؤون السلامة والأمن في كفالة نظام فعال ومهني لإدارة الأمن على نطاق المنظومة،
    I am pleased to be able to show today the significant steps the United States is taking and has taken to address these two particular items. UN ويسرني أن أبين لكم اليوم الخطوات الهامة التي اتخذتها وتتخذها الولايات المتحدة للتصدي لهذين البندين بشكل خاص.
    An important step would be the reform of the Security Council in accordance with the new geopolitical realities. UN ومن الخطوات الهامة التي يمكن أن تتخذ إصلاح مجلس اﻷمن وفقا للوقائع الجغرافية - السياسية الجديدة.
    The establishment of the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council are just two of the significant steps that instantly spring to mind. UN وما إنشاء لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان إلا اثنتين من الخطوات الهامة التي تتداعى إلى الأذهان على الفور.
    Norway recognizes the important steps that are currently being taken by leaders on the African continent. UN وتدرك النرويج الخطوات الهامة التي يتخذها الزعماء في القارة الأفريقية حاليا.
    He referred to the important steps that had been taken by the Palestinian Authority in the area of economic governance. UN وأشار إلى الخطوات الهامة التي اتخذتها السلطة الفلسطينية في مجال الإدارة الاقتصادية.
    The role of information and communications technologies was regarded as critical to the economic and social development of all people, and participants noted a range of important steps that had been taken for the advancement of the information society in their countries. UN واعتبروا أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تؤدي دورا حاسما في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للجميع، وأشار المشاركون إلى طائفة من الخطوات الهامة التي اتخذتها بلدانهم للنهوض بمجتمع المعلومات.
    The Secretary-General's report (S/2012/33) offers clear guidance on important steps that the international community must take. UN ويقدم تقرير الأمين العام (S/2012/33) توجيها واضحاً بشأن الخطوات الهامة التي يجب على المجتمع الدولي اتخاذها.
    We remain committed to addressing the threat of proliferation of conventional weapons, including through operationalizing the important steps the international community has made this year. UN ونحن نظل ملتزمين بالتصدي لتهديد انتشار الأسلحة التقليدية، بما فيها الخطوات الهامة التي خطاها المجتمع الدولي هذا العام.
    the important steps promised by the G-20 needed to be incorporated in national legislation. UN ويتعين إدماج الخطوات الهامة التي وعدت بها مجموعة العشرين في التشريعات الوطنية.
    In terms of this draft resolution, Canada is pleased that there is explicit reference to the significant steps already taken by a number of nuclear-weapon States to reduce alert times and detarget their weapons. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار هذا، يسر كندا أن تكون هناك إشارة صريحة إلى الخطوات الهامة التي اتخذها بالفعل عدد من الدول الحائزة للأسلحة النووية لتقليل فترات التأهب وإلغاء تصويب أسلحتها.
    An important step in that direction had been the endorsement, by the South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC), of a regional convention to combat trafficking in women and children. UN وذكر أن من الخطوات الهامة التي اتخذت في هذا الاتجاه قيام رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي بإقرار اتفاقية إقليمية لمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال.
    The Government of Burma had taken a number of significant steps that signaled the start of a noteworthy reform process. UN 72 - ومضى قائلا إن حكومة بورما اتخذت عددا من الخطوات الهامة التي تشير إلى بدء عملية إصلاح جديرة بالملاحظة.
    38. Furthermore, institutional capacity-building and the development of some form of social protection are important steps for developing countries to take to deal with the consequences of modernization and globalization. UN 38 - وعلاوة على ذلك، يعتبر بناء القدرات المؤسسية واستحداث شكل من الحماية الاجتماعية من الخطوات الهامة التي يتعين على البلدان النامية اتخاذها للتصدي لآثار التحديث والعولمة.
    14. The Committee, while noting the important steps being taken by the State party to reduce and ensure the correct use of coercive measures in mental health institutions, remains concerned at the widespread use of restraints and other coercive methods in psychiatric institutions, as well as at the lack of available statistical data, including on the administration of electroconvulsive treatment (ECT). UN 14- في حين تلاحظ اللجنة الخطوات الهامة التي اتخذتها الدولة الطرف للحد من اللجوء إلى التدابير القسرية في مؤسسات الصحة العقلية وضمان استخدامها بشكل صحيح، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء كثرة اللجوء إلى أساليب تقييد الحرية وغيرها من الأساليب القسرية في مؤسسات الصحة النفسية، وكذلك إزاء عدم توفر بيانات إحصائية بشأنها بما في ذلك بيانات العلاج بالصدمات الكهربائية.
    the important steps which have now been taken to re-establish peace and security in the former Yugoslavia will not be successful as long as human rights are not effectively guaranteed. UN ولن تنجح الخطوات الهامة التي اتُخذت اﻵن ﻹعادة السلم واﻷمن في يوغوسلافيا السابقة طالما ظلت حقوق اﻹنسان دون ضمان فعال.
    He hoped that the significant steps which the Preparatory Commission had taken to address the issue would facilitate a speedy resolution of the matter, as States might feel hesitant to sign and ratify the Statute, unless the crime was clearly defined. UN وأعرب عن أمله في أن تيسر الخطوات الهامة التي اتخذتها اللجنة التحضيرية لمعالجة هذا الأمر حل المسألة بسرعة، حيث أن الدول قد تتردد في التوقيع أو التصديق على النظام الأساسي، ما لم يتم تعريف تلك الجريمة بوضوح.
    39. The CoE Commissioner for Human Rights (CoE/Commissioner) noted that important steps had been taken to overcome the legacy of the violent past. UN 39- ولاحظ مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا الخطوات الهامة التي اتخذتها صربيا للتغلب على مخلفات الماضي العنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus