"الخطوات الواجب" - Traduction Arabe en Anglais

    • steps to be
        
    • steps that need to be
        
    • steps need to be
        
    • the steps to
        
    The statement also addressed the steps to be taken internally by ACC members to assure gender equality within their own organizations. UN وتناول البيان أيضا الخطوات الواجب اتخاذها داخليا من جانب أعضاء اللجنة لكفالة المساواة بين الجنسين داخل منظماتهم.
    (iii) The mapping of steps to be taken to operationalize the concept of strategic partnership, including possible support from the international community. UN `٣` تحديد الخطوات الواجب اتخاذها لتفعيل مفهوم الشراكة الاستراتيجية، بما في ذلك الدعم الممكن تقديمه من المجتمع الدولي.
    The Meetings of the States Parties engendered greater common understanding on steps to be taken to further strengthen the implementation of the Convention. UN وقد ازداد التفاهم المشترك بفضل اجتماعات الدول الأطراف بشأن الخطوات الواجب اتخاذها لزيادة تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    The report now before the Assembly sets out what has been done to implement the new agenda and describes the steps to be taken next. UN ويحدد التقرير المعروض الآن على الجمعية ما تحقق لتنفيذ البرنامج الجديد، ويصف الخطوات الواجب اتخاذها بعد ذلك.
    Section D of the present document, will cover steps that need to be taken so as to adopt transit arrangements that avoid such uncoordinated frameworks and the resulting difficulties. UN ويتناول الفرع دال من هذه الوثيقة، الخطوات الواجب اتخاذها لاعتماد ترتيبات للمرور العابر تتجنب مثل هذه الأطر غير المنسقة وما ينجم عنها من صعوبات.
    The work instructions describe all steps to be performed in applying a particular debris mitigation requirement and verifying its compliance. UN وتصف تعليمات العمل جميع الخطوات الواجب الاضطلاع بها في تطبيق كل متطلب لتخفيف الحطام بعينه والتحقق من حالة امتثاله.
    Suggestions were offered as to the steps to be taken to achieve this. UN وقدمت اقتراحات بشأن الخطوات الواجب اتخاذها لتحقيق هذه الغاية.
    The report has also put forth recommendations on the steps to be taken to limit violence against women. UN وقدم التقرير أيضاً توصيات بشأن الخطوات الواجب اتخاذها للحد من العنف ضد المرأة.
    Thus, considerations on the quality of education should be central to reflections on the steps to be taken in the post-EFA phase, with a focus on innovative and equitable education systems. UN ومن ثم، ينبغي أن تكون الاعتبارات المتعلقة بجودة التعليم في صميم التفكير في الخطوات الواجب اتخاذها بعد مرحلة التعليم للجميع، مع التركيز على إرساء نظم تعليمية مبتكرة ومنصفة.
    The meetings of States Parties engendered greater common understanding on steps to be taken to further strengthen the implementation of the Convention. UN وقد ازداد التفاهم المشترك بفضل اجتماعات الدول الأطراف بشأن الخطوات الواجب اتخاذها لزيادة تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    It also indicates steps to be taken to enhance confidence-building on both sides. UN ويذكر، كذلك، الخطوات الواجب اتخاذها تعزيزا لعملية بناء الثقة لدى كل من الجانبين.
    The commission issues an annual report composed of a summary of the state of human rights as well as a series of recommendations to the Government of Sierra Leone concerning steps to be taken to advance human rights. UN وتصدر اللجنة تقريراً سنوياً مؤلفاً من موجز لحالة حقوق الإنسان فضلاً عن سلسلة من التوصيات التي تقدم إلى حكومة سيراليون بشأن الخطوات الواجب اتخاذها من أجل النهوض بحقوق الإنسان.
    It sets out in detail the steps to be taken and the goals to be achieved in respect of improving international trade statistics over the next decade. UN وتحدد الوثيقة بالتفصيل الخطوات الواجب اتخاذها والأهداف الواجب تحقيقها من أجل تحسين إحصاءات التجارة الدولية على مدى العقد المقبل.
    The training session aims to share information on steps to be introduced to promote safe occupational practices for dealing with potentially HIV-positive drug users. UN وترمي الدورة التدريبية إلى تبادل المعلومات عن الخطوات الواجب الأخذ بها لترويج الممارسات المهنية الآمنة في التعامل مع متعاطي المخدرات الذين يحتمل أن يكونوا مصابين بفيروس الأيدز.
    Lastly, the Committee had agreed on steps to be taken to clarify a reporting requirement on process agents set out in decision X/14. UN 130- وأخيراً اتفقت اللجنة على الخطوات الواجب اتخاذها لتوضيح أحد شروط الإبلاغ فيما يتعلق بعوامل التصنيع المنصوص عليه في المقرر 10/14.
    Also - and most importantly - the action plan will make recommendations on future steps to be taken, which are found to be necessary to reach the overall goal mentioned above. UN كما أنها ستقدم توصيات، وهذا هو الجانب الأهم، عن الخطوات الواجب اتخاذها في المستقبل بحيث تكون ضرورية لبلوغ الهدف الشامل الذي سبقت الإشارة إليه.
    64. In addition to the above, a number of proposals were submitted on steps to be taken to prevent a recurrence of the debt crisis. UN ٤٦- وبإلاضافة إلى ما سبق، تم تقديم عدد من المقترحات بصدد الخطوات الواجب اتخاذها لمنع تكرار أزمة الديون.
    This anniversary represents a unique opportunity to assess the situation of youth around the world, and to consider the steps to be taken in the near future. UN وهذه الذكرى السنوية تمثل فرصة فريدة لتقييم حالة الشباب فـــــي جميع أنحاء العالم والنظر في الخطوات الواجب اتخاذها في المستقبل القريب.
    The annual general political debate on the goals and targets, and on steps to be undertaken to accelerate progress is largely based on the assessment of progress. UN ويعتمد النقاش السياسي العام، بشأن الأهداف والغايات الإنمائية للألفية وبشأن الخطوات الواجب اتخاذها لتسريع التقدم، اعتمادا كبيرا على تقييم التقدم المحرز.
    It draws on the experience gained by the Department of Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat over the last year in the coordination of humanitarian assistance, and suggests steps that need to be taken to ensure that relief, rehabilitation and development are treated as an integrated whole and that relief operations do not prejudice long-term development. UN وهو يعتمد على الخبرة التي اكتسبتها إدارة الشؤون الانسانية،التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، على مدى العام المنصرم في مجال تنسيق المساعدة الانسانية، ويقترح الخطوات الواجب اتخاذها لضمان معالجة اﻹغاثة والانعاش والتنمية ككل لا يتجزأ وألا تحدث عمليات اﻹغاثة ضررا بالتنمية الطويلة اﻷجل.
    What are the trends in this respect and what steps need to be adopted, in particular, taking into account the commitments undertaken at the World Summit for Social Development to mobilize and allocate the level of resources required to meet the poverty eradication goals of each country? UN فما هي الاتجاهات في هذا الصدد وما هي الخطوات الواجب اتخاذها، لا سيما مع مراعاة الالتزامات المقطوعة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ﻷجل تعبئة وتخصيص المستوى اللازم من الموارد لتلبية أهداف كل بلد فيما يختص بالقضاء على الفقر؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus