"الخطوة التالية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • next step in
        
    • next step of the
        
    • taking the next step of
        
    • 's next on
        
    • the next step on
        
    • the next stage in
        
    • next stage in the
        
    • next step will be to
        
    The next step in this direction should be the establishment of an ad hoc committee on APLs. UN وينبغي أن تكون الخطوة التالية في هذا الاتجاه هي إنشاء لجنة مخصصة لﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    That analysis is an essential precursor for the next step in the study, i.e. the identification and development of new shielding techniques. UN وهذا التحليل شرط ضروري لاتخاذ الخطوة التالية في سياق إجراء الدراسة، ألا وهي تحديد تقنيات تدريع جديدة وتطويرها.
    The next step in discussing this subject at a high, global level will take place at the World Summit on the Information Society. UN إن الخطوة التالية في مناقشة هذا الموضوع على مستوى عالمي عال مستحدث في مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    A next step in the use of technology would be the development of eProcurement capabilities to facilitate the acquisition process. UN أما الخطوة التالية في استعمال التكنولوجيا، فستكون تطوير القدرات في مجال الشراء الإلكتروني تيسيرا لعملية الاقتناء.
    My country is now ready to take the next step in strengthening our responsibility as a Member of the United Nations. UN وبلدي مستعد الآن لاتخاذ الخطوة التالية في تعزيز مسؤوليته كعضو في الأمم المتحدة.
    The next step in the implementation process will be to build on this existing understanding of the new ISIC and CPC concepts in developing national classifications. UN وستكون الخطوة التالية في عملية التنفيذ هي البناء على الفهم الحالي لمفاهيم التصنيف الصناعي الدولي الموحد والتصنيف المركزي للمنتجات عند تطوير التصنيفات الوطنية.
    5. The next step in the scale methodology was the application of the debt-burden adjustment in each machine scale. UN 5 - الخطوة التالية في منهجية الجدول تمثلت في تطبيق تسوية عبء الديون في كل جدول آلي.
    We are now ready to take the next step in our responsibilities as a Member of the United Nations and as a global citizen. UN ونحن الآن مستعدون لاتخاذ الخطوة التالية في مسؤولياتنا كعضو في الأمم المتحدة وكمواطن عالمي.
    We believe that holding an international conference on this issue should be the next step in initiating the debate on the measures to follow. UN ونرى أن عقد مؤتمر دولي بهذا الخصوص ينبغي أن يكون الخطوة التالية في بدء المناقشات بشأن التدابير التي تتبع.
    The next step in the investigative process is to obtain overall photographs and videotape footage of the crime scene. UN 29 - أما الخطوة التالية في عملية التحقيق فهي الحصول على صور عامة وتسجيل فيديو لموقع الجريمة.
    5. The next step in the scale methodology was the application of the debt-burden adjustment in each machine scale. UN 5 - وتمثلت الخطوة التالية في منهجية الجدول في تطبيق تسوية عبء الديون في كل جدول آلي.
    5. The next step in the scale methodology was the application of the debt-burden adjustment in each machine scale. UN 5 - وتمثلت الخطوة التالية في منهجية الجدول في تطبيق تسوية عبء الديون في كل جدول آلي.
    The next step in the process is to ensure sufficient funding from African Governments. UN وتتمثل الخطوة التالية في العملية في ضمان التمويل الكافي من الحكومات الأفريقية.
    We cannot allow the Collaborators to take the next step in their long-term plan. Open Subtitles لا يمكن السماح للمتعاونين بأخذ الخطوة التالية في خطتهم الطويلة
    Ah, so this is the next step in your global domination. Open Subtitles أظن هذه هي الخطوة التالية في هيمنتك العالمية
    Only when I am alone can I court the muse and dream up the next step in my glorious scheme. Open Subtitles فقط عندما أكون لوحدي يمكنني الاستغراق في التبصر وابتداع الخطوة التالية في مخططي المجيد.
    I think we should take the next step in our relationship. Open Subtitles أظن أننا يجب أن نأخذ الخطوة التالية في علاقتنا
    Maybe you're the next step in this whole evolutionary mess, Open Subtitles ربما أنت الخطوة التالية في هذه الفوضى التطورية
    This has enabled the Government to embark on the next step of the national reconciliation process. UN ومكَّن ذلك الحكومة من البدء في اتخاذ الخطوة التالية في عملية المصالحة الوطنية.
    The Conference may wish to deliberate on taking the next step of a more in-depth review of the implementation of the Convention while, at the same time, seeking the most appropriate ways to address the problem of its ability to obtain sufficient information from States. UN وربما يودّ المؤتمر أن يجري مداولات بشأن الخطوة التالية في إجراء استعراض أعمق لتنفيذ الاتفاقية، وأن يلتمس في نفس الوقت أنسب السبل لمعالجة مشكلة قدرته على الحصول على معلومات كافية من الدول.
    So what's next on your saba-do list? Open Subtitles فما هي الخطوة التالية في قائمة مهامكم؟
    Or your souls taking the next step on their journey to eternal life. Open Subtitles أو أرواحكم ستأخذ الخطوة التالية في رحلتكم إلى الحياة الأبدية
    Observance of the International Year of Older Persons in 1999 would be the next stage in the development of the Plan of Action on Ageing. UN وسيكون الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن في عام ١٩٩٩ الخطوة التالية في إعداد خطة العمل للشيخوخة.
    The next step will be to submit it to a national referendum. UN وتتمثل الخطوة التالية في عرضه على استفتاء وطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus