"الخطير" - Traduction Arabe en Anglais

    • serious
        
    • dangerous
        
    • grave
        
    • critical
        
    • severe
        
    • hazardous
        
    • seriously
        
    • precarious
        
    • danger
        
    • alarming
        
    • grievous
        
    • risky
        
    • dangerously
        
    • menace
        
    • aggravated
        
    Nigeria remains concerned about the serious threat which the existence of nuclear weapons poses to international peace and security. UN ولا يزال القلق يساور نيجيريا إزاء التهديد الخطير الذي يشكِّله وجود الأسلحة النووية على السلم والأمن الدوليين.
    The death penalty covers crimes of serious assault against individuals and certain crimes of a serious terrorist nature. UN وتشمل عقوبة الإعدام جرائم الاعتداء الخطر على حياة الأشخاص أو بعض الجرائم ذات الطابع الإرهابي الخطير.
    But Japan worked feverishly to develop technology to prevent air and water pollution, and succeeded in reducing serious pollution. UN لكن اليابان سعت سعيا حثيثا لتطوير التكنولوجيا لمنع تلوث الهواء والمياه، ونجحت في الحد من التلوث الخطير.
    The Federal Government continues to take this dangerous element very seriously. UN وما زالت الحكومة الاتحادية تأخذ هذا العنصر الخطير مأخذ الجد.
    Concerned about the dangerous flare-up of fighting, I urged the parties to exercise restraint and to implement all relevant Security Council resolutions. UN وأثار تصعيد عمليات القتال الخطير قلقي، فدعوت اﻷطراف إلى ممارسة ضبط النفس وإلى تنفيذ جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Palestine was grateful for all forms of assistance and support rendered to alleviate the grave impact of the Israeli occupation. UN وقال إن فلسطين ممتنّة لجميع أشكال المساعدة والدعم المقدميْن من أجل التخفيف من وطأة التأثير الخطير للاحتلال الإسرائيلي.
    Whilst areas of serious tension persist, we would do well to welcome the positive turn of events in the settlement of other conflicts. UN وفي حين أن بعض مناطق التوتر الخطير مازالت قائمة، يجدر بنا أن نرحب بالتحول اﻹيجابي الذي طرأ بصدد تسوية نزاعات أخرى.
    In a more substantive way, however, until now all available information has contained serious distortions in qualitative and quantitative terms. UN ولكن من وجهة أكثر موضوعية، فإن جميع المعلومات المتوفرة حتى اﻵن تتضمن ضروبا من التشويه الخطير نوعا وكما.
    The Special Rapporteur expresses concern at the serious breach of the immunity of United Nations premises, in contravention of international law. UN والمقرر الخاص يعرب عن قلقه إزاء هذا الانتهاك الخطير لحصانة أماكن اﻷمم المتحدة، وهو انتهاك يشكل خرقا للقانون الدولي.
    Twelve of the 16 countries define serious offences on the basis of the term of imprisonment imposed. UN من بين البلدان الـ ٦١، يعرّف ٢١ بلدا الجرم الخطير بالاستناد الى مدة الحبس المفروضة.
    This serious omission could lead to a further increase in violations and a future crisis of human rights in the region. UN ومن شأن هذا الإغفال الخطير أن يزيد بشدة من الانتهاكات ويعرض حقوق الإنسان في المستقبل لأزمة جديدة في المنطقة.
    Given the potentially serious, albeit uncertain, nature of the situation, the Council kept the situation under close review. UN ونظرا للطابع الخطير وغير المؤكد الذي تنطوي عليه الحالة أبقى المجلس الحالة قيد الاستعراض عن كثب.
    Concerned at the adverse economic effects of the serious drought being experienced by the Republic of Somalia; UN وإذ يساوره القلق إزاء الآثار الاقتصادية السيئة من جراء الجفاف الخطير الذي تواجهه جمهورية الصومـال.
    While this dangerous action has been undertaken under the cover of defence, nobody is so naive as to believe that. UN وإذا كان هذا الإجراء الخطير قد اتخذ تحت ستار الدفاع، فإن أحداً ليس بالسذاجة إلى درجة تصديق ذلك.
    Action to prevent such a dangerous eventuality must be high on the agenda of the international community. UN وهكذا، فلا بد من أن تتصدر إجراءات درء هذا الاحتمال الخطير جدول أعمال المجتمع الدولي.
    Who is this scary, powerful and potentially dangerous monster? Open Subtitles من هو هذا المخيف والقوي والوحش الخطير المحتمل
    Concerned at the grave menace that the increasing activities of mercenaries represent in many parts of the world, UN وإذ يساورها القلق إزاء التهديد الخطير الذي تمثله أنشطة المرتزقة المتزايدة في العديد من أنحاء العالم،
    China is deeply worried and concerned about the grave situation in South Asia caused by the recent nuclear—test explosions. UN والصين منشغلة وقلقة جداً إزاء الوضع الخطير في جنوب آسيا الذي تسببت فيه التفجيرات التجربية النووية اﻷخيرة.
    This grave act of provocation by India is a severe setback to our efforts to reduce tensions in the region. UN إن هذا الفعل الاستفزازي الخطير الذي ارتكبته الهند يشكﱢل نكسة قاسية لجهودنا الرامية إلى خفض التوتر في المنطقة.
    Cooperation is called for to address this critical impediment to the development of non-living resources on the outer continental shelf. UN والتعاون مطلوب لمعالجة هذا العائق الخطير في طريق تنمية الموارد غير الحية في الجرف القاري الخارجي.
    (i) Reduction by 50 per cent in the 1990 rates of severe and moderate malnutrition among children aged under five years; UN `١` خفض مستويات سوء التغذية الخطير والمتوسط المسجلة في العام ٠٩٩١ بين اﻷطفال دون الخامسة من العمر إلى النصف؛
    Work which is inappropriate, hazardous or detrimental to health; UN العمل غير الملائم أو العمل الخطير أو المضر بالصحة؛
    Alarmed by the precarious humanitarian situation in the country, UN وإذ يثير جزعه الوضع الإنساني الخطير في البلد،
    In that connection, nuclear disarmament is of particular importance and stature, given the increasing danger posed by those weapons for our countries and for all of humankind. UN وفي هذا الصدد، يحتل نزع السلاح النووي موقعا خاصا وأهمية قصوى بالنظر إلى التهديد الخطير الذي يمثله هذا السلاح بالنسبة لبلداننا، بل للبشرية جمعاء.
    These developments demonstrate the alarming attitude of certain States in the region towards their international commitments in the nuclear sphere. UN وتدل تلك التطورات على الموقف الخطير لدول بعينها في المنطقة إزاء التزاماتها الدولية في المجال النووي.
    If the grievous bodily harm brings about miscarriage it is punishable with imprisonment from nine months to nine years, while if it hastens delivery it is punishable with imprisonment from three months to three years. UN فإذا أسفر الأذى البدني الخطير عن الإجهاض، تكون عقوبته السجن لمدة تتراوح بين تسعة أشهر وتسع سنوات؛ أما إذا عجل بالولادة فتكون عقوبته السجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات.
    Cameroon would not follow it on this risky path, because it is a slippery slope. UN والكاميرون لن تتبعها في هذا المسلك الخطير لأنه منحدر يبعث على الانزلاق.
    The European Union expresses its deep concern over the dangerously deteriorated situation. UN إن الاتحاد الأوروبي يعرب عن عميق قلقه إزاء التدهور الخطير للحالة.
    The first 3 victims all had police records-- car theft, aggravated assault, and drug dealing. Open Subtitles الضحايا الثلاثة الأولى لديهم قيود في سجلات الشرطة سرقة السيارات والاعتداء الخطير وتجارة المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus