"الخطيرة أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • serious or
        
    • dangerous or
        
    • grave or
        
    • or gross
        
    • hazardous or
        
    • severe or
        
    • indictable or
        
    • or serious
        
    In serious or complex matters, case managers will assist the victim, the offender and possibly children who witness domestic violence using an integrated and intensive approach. UN وفي المسائل الخطيرة أو المعقدة، سيتولى مدراء الحالات مساعدة الضحية والجاني، وربما الأطفال أيضا ممن يشهدون العنف العائلي، وذلك باستخدام نهج متكامل مكثف.
    In view of the ever increasing number of serious or fatal incidents involving UNICEF staff, in 1993 the Executive Board approved a full-time post for the coordination of all aspects of staff security. UN وبالنظر إلى التزايد المستمر في أعداد الحوادث الخطيرة أو المميتة التي شملت موظفي اليونيسيف، وافق المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٣ على إنشاء وظيفة على أساس التفرغ لتنسيق جميع جوانب أمن الموظفين.
    dangerous or unhealthy jobs are defined in articles 106 and 108. UN ويرد في المادة 106 والمادة 108 تعريف للمهام الخطيرة أو غير الصحية.
    It also entitles the Committee to conduct inquiries into grave or systematic violations of the Convention. UN كذلك فإنه يخوِّل اللجنة الحق في إجراء تحقيقات في الانتهاكات الخطيرة أو المنهجية للاتفاقية.
    In the declaration, Member States committed themselves to ensuring that impunity would not be tolerated for serious crimes or gross violations of human rights law, and that violations would be properly investigated and appropriately sanctioned. UN وفي الإعلان، التزمت الدول الأعضاء بعدم السماح بإفلات المسؤولين عن ارتكاب الجرائم الخطيرة أو الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان من العقاب، وبالتحقيق في هذه الانتهاكات على النحو الواجب وإنزال العقوبات المناسبة بمرتكبيها.
    More favourable schedules shall be established for unhealthy, hazardous or night-time jobs, or those carried out in continuous shifts. UN وينبغي وضع جداول عمل أكثر مواءمة لﻷعمال غير الصحية أو الخطيرة أو الليلية أو تلك التي تجري في نوبات مستمرة.
    5. Within established mechanisms, support the establishment of initial monitoring systems, including on severe or systematic abuse, violence and exploitation. UN 5 - القيام في إطار الآليات القائمة، بدعم إنشاء نظم أولية لرصد الحالات منها حالات الاعتداء والعنف والاستغلال الخطيرة أو المنظمة.
    30. Several delegations, while noting their support for an inquiry procedure, stated that, in their view, the Committee already had the power under its current mandate to deal with situations of serious or systematic violations. UN المادة ٠١ ٠٣ - وفي حين أشار بعض الوفود إلى تأييده ﻹجراء التحري، قالت هذه الوفود إنها ترى أن للجنة فعلا سلطة بموجب ولايتها الحالية لتناول حالات الانتهاكات الخطيرة أو المنظمة.
    Corrective measures or proceedings should be initiated, if necessary, by supervisory authorities, in cases of serious or repeated breaches; UN وينبغي للسلطات المشرفة أن تبادر الى اتخاذ تدابير أو اجراءات تصحيحية، عند الاقتضاء، في حالات الانتهاكات الخطيرة أو المتكررة؛
    Some multilateral environmental agreements, especially those that involve international trade, may authorize stronger measures in cases of serious or repeated noncompliance. UN ويمكن لبعض الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وخصوصاً في حالة الاتفاقات التي تتعلق بالتجارة الدولية، التفويض باتخاذ تدابير أشد في حالات عدم الامتثال الخطيرة أو المتكررة.
    For serious or complex cases, this period may be extended by one month by permission of the public security organ at the next higher level. UN وفيما يتعلق بالحالات الخطيرة أو المعقدة، يجوز تمديد هذه الفترة لمدة شهر واحد بإذن من جهاز الأمن العام صادر على مستوى السلطة الأعلى.
    Article 216 of the Penal Code provides for prison terms of up to 10 years for offences that are harmful to public health, such as spreading of serious or contagious diseases which produce epidemics; poisoning or contamination of water intended for public use and marketing of substances harmful to health UN تنص المادة 216 من القانون الجنائي على عقوبة السجن لمدة أقصاها 10 سنوات على الجرائم المضرة بالصحة العمومية، مثل نشر الأمراض الخطيرة أو المعدية التي تؤدي إلى الأوبئة؛ وتسميم أو تلويث المياه المخصصة للاستخدام العام وتسويق المواد المضرة بالصحة
    Accordingly, in addition to basic occurrence rates, States were also asked about the numbers of serious or major incidents that had occurred, in terms of deaths, injuries, major property damage and large-scale or systematic illicit activities. UN وعلى هذا فبالاضافة إلى المعدلات الأساسية لوقوع الحوادث، سئلت الدول عن أعداد الحوادث الخطيرة أو الهامة التي وقعت، من حيث الوفيات، والاصابات، والأضرار الهامة التي لحقت بالممتلكات، والأنشطة غير المشروعة الواسعة النطاق أو المنهجية.
    In these circumstances, the right to health requires that workers, at all times, retain the right to refuse dangerous or unsafe work without fear of losing their job. UN وفي هذه الظروف، يُلزِم الحق في الصحة العمال في جميع الأوقات بالاحتفاظ بالحق في رفض الأعمال الخطيرة أو غير المأمونة دون خوف من فقدان العمل.
    The number of hours of night work and work in dangerous or unhealthful tasks shall be less than for daytime work and shall be regulated by law. UN تكون ساعات العمل الليلي وساعات العمل في المهام الخطيرة أو غير الصحية أقل من ساعات العمل النهاري، وتخضع لتنظيم القانون.
    This may occur notwithstanding the lack of any fundamental change in conditions which provoked the refugees' original flight, or despite dangerous or insecure conditions prevailing in their homeland. UN وقد يحدث ذلك رغم عدم حدوث أي تغير أساسي في الظروف التي تدفع اللاجئين إلى الفرار أو رغم الظروف الخطيرة أو غير اﻵمنة السائدة في أوطانهم.
    Whether through individual communications or through requests for the investigation of grave or systematic violations, the Optional Protocol corrected a historical imbalance by providing an international mechanism to remedy such violations. UN وسواء من خلال الرسائل أو من خلال طلبات التحقيق في الانتهاكات الخطيرة أو المنهجية، فإن البروتوكول الاختياري يصحح ما يوجد من خلل تاريخي بتوفير آلية دولية للانتصاف من تلك الانتهاكات.
    (2) Such grave or particularly grave crimes which are against the interests of the Republic of Armenia or rights and freedoms of citizens of the Republic of Armenia. UN 2- الجرائم الخطيرة أو الشديدة الخطورة المرتكبة ضد مصالح جمهورية أرمينيا أو ضد حقوق مواطني جمهورية أرمينيا وحرياتهم.
    The Optional Protocol also creates an inquiry procedure enabling the Committee to initiate inquiries into situations of grave or systematic violations of women's rights. UN ومن جانب آخر، ينص البروتوكول الاختياري على إجراء يتعلق بالتحقيق، مما يمكن اللجنة من البدء في تحقيقاتها بشأن حالات الانتهاكات الخطيرة أو المنتظمة لحقوق المرأة.
    3. Pursuant to article 1, the criterion, mentioned in article 3, paragraph 2, of " a consistent pattern or gross, flagrant or mass violations of human rights " refers only to violations by or at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity. UN 3- عملا بالمادة 1، المعيار، المذكور في الفقرة 2 من المادة 3، ل " نمط مطرد من الانتهاكات الخطيرة أو الصارخة أو على نطاق واسع لحقوق الإنسان " تشير فقط إلى الانتهاكات التي يرتكبها موظف رسمي أو أي شخص آخر يعمل بصفة رسمية أو يحرض عليها أو تحدث بموافقته أو رضاه.
    3. Pursuant to article 1, the criterion, mentioned in article 3, paragraph 2, of “a consistent pattern or gross, flagrant or mass violations of human rights” refers only to violations by or at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity. UN ٣ - عملا بالمادة ١، المعيار، المذكور في الفقرة ٢ من المادة ٣، ﻟ " نمط مطرد من الانتهاكات الخطيرة أو الصارخة أو على نطاق واسع لحقوق اﻹنسان " تشير فقط إلى الانتهاكات التي يرتكبها موظف رسمي أو أي شخص آخر يعمل بصفة رسمية أو يحرض عليها أو تحدث بموافقته أو رضاه.
    Reducing the incidence of child labor around the world, especially girls' labor, requires much more than simply removing children from hazardous or exploitative work. UN ويتطلب الحد من عمل الأطفال في أرجاء العالم، ولا سيما الفتيات العاملات، أكثر من مجرد إبعاد الأطفال عن الأعمال الخطيرة أو الاستغلالية.
    The State party submits that " section 219 of book III of the Social Code, old version, is a provision which, with regard to the amount and duration of the promotion, provides for larger subsidy amounts for particularly badly affected people than for employees with obstacles to placement and for persons with severe or other disabilities " . UN وتدفع الدولة الطرف بأن " المادة 219 من الباب الثالث من القانون الاجتماعي، الصيغة القديمة، حكم ينص، فيما يتعلق بمبلغ ومدة الإعانة، على تقديم مبالغ إعانات مالية مخصصة للأشخاص المتضررين جداً أعلى من المبالغ المخصصة للموظفين الذين يعانون من عوائق في التوظيف والأشخاص ذوي الإعاقات الخطيرة أو الإعاقات الأخرى " .
    The head of the public prosecutions department, the AttorneyGeneral, is empowered to issue to officials in charge of the police whatever instructions for the prevention of indictable or non-indictable offences he may deem necessary in the interest of the proper dispensation of justice. UN ولرئيس دائرة النيابات العامة، وهو النائب العام، سلطة إصدار تعليمات إلى المسؤولين عن الشرطة لمنع الجرائم الخطيرة أو غير الخطيرة التي قد يرى أنها ضرورية لصالح إقامة العدالة على الوجه السليم.
    He asked whether there had been a substantial reduction in the number of complaints, including credible or serious complaints. UN وسأل أيضاً عما إذا كان عدد الشكاوى قد انخفض انخفاضاً جوهرياً، بما في ذلك الشكاوى الخطيرة أو الموثوق في مصداقيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus