"الخطيرة المستمرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the continuing grave
        
    • on the ongoing serious
        
    • continuing serious
        
    • ongoing grave
        
    • serious ongoing
        
    1. The Ministers of the Non-Aligned Movement reviewed the continuing grave situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN 1 - استعرض وزراء بلدان حركة عدم الانحياز الحالة الخطيرة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    A number of participants expressed concern about the findings contained in the Goldstone report and the need to urgently address the continuing grave humanitarian situation in the Gaza Strip, including the need for the long-overdue reconstruction process to commence. UN وأعرب عدد من المشاركين عن قلقهم إزاء النتائج الواردة في تقرير غولدستون والحاجة الماسة إلى معالجة الحالة الإنسانية الخطيرة المستمرة في قطاع غزة، بما في ذلك الحاجة للبدء في عملية إعادة الإعمار التي طال انتظارها.
    67. In its resolution 13/16, the Council requested the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance to report on all manifestations of defamation of religions, and in particular on the ongoing serious implications of Islamophobia for the enjoyment of all rights by their followers at its fifteenth session. UN 67- طلب المجلس في قراره 13/16 إلى المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب أن يقدم إلى المجلس في دورته الخامسة عشرة تقريراً عن جميع مظاهر تشويه صورة الأديان، وبخاصة الآثار الخطيرة المستمرة لكره الإسلام على تمتع أتباعه بجميع الحقوق.
    Report of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, Githu Muigai, on the manifestations of defamation of religions, and in particular on the ongoing serious implications of Islamophobia, for the enjoyment of all rights by their followers UN تقريـر المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، السيد غيتو مويغاي، عن مظاهر تشويه صورة الأديان، وبخاصة الآثار الخطيرة المستمرة لكره الإسلام على تمتع أتباعه بجميع الحقوق
    The continuing serious humanitarian crisis particularly affects displaced persons. UN وتؤثر الأزمة الإنسانية الخطيرة المستمرة في المشردين بوجه خاص.
    OIC remained concerned about the ongoing grave humanitarian situation in Myanmar and supported the call for the Government to provide unhindered access to areas in urgent need of humanitarian aid. UN على أن المنظمة لا تزال يساورها القلق إزاء الحالة الإنسانية الخطيرة المستمرة في ميانمار وهي تدعم الدعوة إل سماح الحكومة بوصول المعونة الإنسانية بلا عائق إلى مناطق الحاجة الماسة إليها.
    Regarding the detention system, it noted reports of serious ongoing problems. UN وأشارت إلى التقارير المتعلقة بالمشاكل الخطيرة المستمرة في نظام السجون.
    The Heads of State or Government of the Non-Aligned Movement reviewed the continuing grave situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN 1 - استعرض رؤساء الدول والحكومات لبلدان حركة عدم الانحياز الحالة الخطيرة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية.
    " At the recently concluded Fourteenth Summit of the Non-Aligned Movement, held at Havana, the heads of State or Government in attendance reviewed the continuing grave situation in the Palestinian occupied territory, including East Jerusalem. UN " خلال مؤتمر القمة الرابع عشر لحركة عدم الانحياز، الذي عقد مؤخرا في هافانا، استعرض رؤساء الدول أو الحكومات الحاضرون الحالة الخطيرة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية.
    A number of participants expressed concern about the findings in the Goldstone report and the need to urgently address the continuing grave humanitarian situation in the Gaza Strip, including the need for the long-overdue reconstruction process to commence. UN وأعرب عدد من المشاركين عن قلقهم إزاء النتائج الواردة في تقرير غولدستون والحاجة الماسة إلى معالجة الحالة الإنسانية الخطيرة المستمرة في قطاع غزة، بما في ذلك الحاجة للبدء في عملية إعادة الاعمار التي طال انتظارها.
    A number of participants expressed concern about the findings in the Goldstone report and the need to urgently address the continuing grave humanitarian situation in the Gaza Strip, including the need for the long-overdue reconstruction process to commence. UN وأعرب عدد من المشاركين عن القلق إزاء النتائج الواردة في تقرير غولدستون، والحاجة إلى المعالجة الفورية للحالة الإنسانية الخطيرة المستمرة في قطاع غزة، بما في ذلك الحاجة للشروع في عملية إعادة الإعمار التي طال انتظارها.
    The Ministers members of the Committee on Palestine of the Non-Aligned Movement convened a meeting, on 28 May 2006, under the Chairmanship of Malaysia, to review the continuing grave situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN 1 - عقد الوزراء الأعضاء بلجنة فلسطين التابعة لحركة عدم الانحياز اجتماعا برئاسة ماليزيا في 28 أيار/مايو 2006 لاستعراض الحالة الخطيرة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية.
    21. Requests the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance to report on all manifestations of defamation of religions, and in particular on the ongoing serious implications of Islamophobia, for the enjoyment of all rights by their followers, to the Council at its fifteenth session. UN 21- يطلب إلى المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب أن يقدم إلى المجلس في دورته الخامسة عشرة تقريراً عن جميع مظاهر تشويه صورة الأديان، وبخاصة الآثار الخطيرة المستمرة لكره الإسلام على تمتع أتباعه بجميع الحقوق.
    21. Requests the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance to report on all manifestations of defamation of religions, and in particular on the ongoing serious implications of Islamophobia, for the enjoyment of all rights by their followers, to the Council at its fifteenth session. UN 21- يطلب إلى المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب أن يقدم إلى المجلس في دورته الخامسة عشرة تقريراً عن جميع مظاهر تشويه صورة الأديان، وبخاصة الآثار الخطيرة المستمرة لكره الإسلام على تمتع أتباعه بجميع الحقوق.
    21. Requests the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance to report on all manifestations of defamation of religions, and in particular on the ongoing serious implications of Islamophobia, for the enjoyment of all rights by their followers, to the Council at its fifteenth session. UN 21- يطلب إلى المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب أن يقدم إلى المجلس في دورته الخامسة عشرة تقريراً عن جميع مظاهر تشويه صورة الأديان، وبخاصة الآثار الخطيرة المستمرة لكره الإسلام على تمتع أتباعه بجميع الحقوق.
    11. At the fifteenth session of the Human Rights Council, the Special Rapporteur submitted, pursuant to Council resolution 13/16, a report on the manifestations of defamation of religions, and in particular on the ongoing serious implications of Islamophobia, for the enjoyment of all rights by their followers (A/HRC/15/53). UN 11 - وفي الدورة الخامسة عشر لمجلس حقوق الإنسان، قدم المقرر الخاص، عملا بقرار المجلس 13/16، تقريرا عن مظاهر تشويه صورة الأديان، وبخاصة الآثار الخطيرة المستمرة لكراهية الإسلام على تمتع أتباعه بجميع الحقوق (A/HRC/15/53).
    44. Report of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, Githu Muigai, on the manifestations of defamation of religions, and in particular on the ongoing serious implications of Islamophobia, for the enjoyment of all rights by their followers (A/HRC/15/53), paras. 82-91. UN 44- تقرير المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، السيد غيتو مويغاي، عن مظاهر تشويه صورة الأديان، وبخاصة الآثار الخطيرة المستمرة لكره الإسلام على تمتع أتباعه بجميع الحقوق (A/HRC/15/53)، الفقرات 82-91.
    38. In its written and oral representations, Georgia made reference to its continuing serious political and economic problems stemming from local and regional conflicts, with a consequent problem of refugees and displaced persons, the Russian economic crisis that began in August 1998 and a severe drought. UN 38 - وأشارت جورجيا، في بيانيها الكتابي والشفوي، إلى مشاكلها السياسية والاقتصادية الخطيرة المستمرة الناشئة عن الصراعات المحلية والإقليمية، مع ما يترتب على ذلك من مشاكل اللاجئين والمشردين، والأزمة الاقتصادية الروسية التي بدأت في آب/أغسطس 1998 والجفاف الشديد.
    18. In its written and oral representations, Georgia made reference to its continuing serious political and economic problems stemming from local and regional conflicts, with a consequent problem of refugees and displaced persons, the Russian economic crisis that began in August 1998 and a severe drought. UN 18 - وأشارت جورجيا، في بيانيها الكتابي والشفوي، إلى مشاكلها السياسية والاقتصادية الخطيرة المستمرة الناشئة عن الصراعات المحلية والإقليمية، مع ما يترتب على ذلك من مشاكل اللاجئين والمشردين، والأزمة الاقتصادية الروسية التي بدأت في آب/أغسطس 1998 والجفاف الشديد.
    The Commission also deplored the continuing serious violations of human rights and fundamental freedoms in Zaire, particularly the practice of enforced disappearances; noted with concern that the army and the security forces continued to use force against civilians; and condemned all discriminatory measures against minority groups (resolution 1995/69, approved by the Council in decision 1995/280). UN وشجبت اللجنة الانتهاكات الخطيرة المستمرة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في زائير، لا سيما ممارسات الاختفاء القسري؛ ولاحظت مع القلق أن أفراد الجيش وقوات اﻷمن يواصلون استخدام القوة ضد المدنيين؛ وشجبت جميع تدابير التمييز الممارسة بحق اﻷقليات )القرار ٥٩٩١/٩٦، الذي وافق عليه المجلس في المقرر ٥٩٩١/٠٨٢(.
    Mr. Batu (Turkey): Once again we are considering the ongoing grave situation in Bosnia and Herzegovina. UN السيد باتو )تركيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: مــرة أخرى ننظر فـــي الحالة الخطيرة المستمرة في البوسنـة والهرسك.
    8. Despite these improvements, as this report documents, many challenges remain with regard to ending serious ongoing abuses such as arbitrary detention, abductions, torture and illtreatment, and to upholding and strengthening respect for human rights. UN 8- وعلى الرغم من هذا التحسن، على نحو ما يوثقه هذا التقرير، لا تزال هناك الكثير من التحديات المتعلقة بوقف الانتهاكات الخطيرة المستمرة مثل، الاحتجاز التعسفي، وعمليات الاختطاف، والتعذيب وإساءة المعاملة، والتحديات المتعلقة بالتمسك باحترام حقوق الإنسان وتعزيزها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus