"الخلافات بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • differences on
        
    • disputes over
        
    • differences over
        
    • disagreements over
        
    • differences concerning
        
    • disagreements on
        
    • differences regarding
        
    • disagreements about
        
    However, differences on how to approach the issue were evident. UN غير أن الخلافات بشأن كيفية تناول المسألة كانت واضحة.
    The Second Review Conference indeed had its challenging moments in bridging the differences on a number of critical issues. UN ولقد واجه المؤتمر الاستعراضي الثاني بالفعل لحظات صعبة في تضييق هوة الخلافات بشأن عدد من المسائل بالغة الأهمية.
    The lack of water, food, functional health centres and schools in return areas, as well as disputes over land and property, hamper the sustainable return of IDPs. UN ويؤدي نقص المياه والغذاء والمراكز الصحية العاملة والمدارس في مناطق العودة، وكذلك الخلافات بشأن الأرض والممتلكات، إلى إعاقة عودة المشردين داخليا على نحو مستدام.
    13. We call on media and religious leaders to take responsibility for the resolution of disputes over misrepresentations and other conflicts. UN 13 - ندعو وسائط الإعلام والزعماء الدينيين إلى تحمل المسؤولية عن حل الخلافات بشأن تحريف الحقائق وغيرها من النزاعات.
    Next year, early in the session, we should resolve differences over key issues and commence negotiations. UN وينبغي أن نحل الخلافات بشأن القضايا الرئيسية ونبدأ المفاوضات في وقت مبكر من الدورة في العام المقبل.
    disagreements over verification measures could pose a considerable obstacle to agreement. UN وقد تشكل الخلافات بشأن تدابير التحقق عقبة هامة أمام التوصل إلى اتفاق.
    We hope also that the problem of the expansion of the Conference on Disarmament will be resolved, along with differences concerning whether we are going to have a fourth special session of the General Assembly on disarmament. UN ونأمل أيضا أن تحل مشكلة توسيع مؤتمر نزع السلاح، فضلا عن الخلافات بشأن عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح.
    It raises the issue of accountability in field medical services, which it notes has led to difficulties in overcoming disagreements on cost-sharing by the various agencies using the facilities. UN ويثير قضية المساءلة على صعيد الدوائر الطبية الميدانية، ويلاحظ أنها أفضت إلى صعوبات في التغلب على الخلافات بشأن تقاسم التكاليف بين مختلف الوكالات التي تستخدم المرافق.
    It should also seek to reconcile differences on the other issues. UN وينبغي له أيضا أن يسعى إلى تسوية الخلافات بشأن القضايا اﻷخرى.
    It is also important that our differences on the agenda of the Conference, and on our future programme of work, should not delay our proceedings. UN ومن المهم أيضا ألا تؤخر الخلافات بشأن جدول أعمال المؤتمر وبرنامج عملنا المقبل سير أعمالنا.
    By Friday Council members were still involved in efforts to iron out differences on a possible note on the establishment of the three panels. UN وبحلول يوم الجمعة، كان أعضاء المجلس ما زالوا يبذلون الجهود لتسوية الخلافات بشأن إصدار مذكرة ممكنة بإنشاء اﻷفرقة الثلاثة.
    May I also extend our appreciation for the valuable efforts of Ambassador Carlo Trezza, during Italy's tenure as President of the Conference on Disarmament, that have resulted in the narrowing of differences on the programme of work. UN وأرجو أيضاً الإعراب عن تقديرنا للجهود القيّمة التي بذلها السفير كارلو تريزا أثناء فترة رئاسة إيطاليا لمؤتمر نزع السلاح، وهي الجهود التي أسفرت عن تضييق فجوة الخلافات بشأن برنامج العمل.
    disputes over procedures also led to the suspension of court hearings in some localities. UN كما أدت الخلافات بشأن الإجراءات إلى تعليق جلسات المحاكم في بعض المناطق.
    The fundamental issues between the parties remained the proposal for a timeline for demarcation and the use of arbitration as a mechanism for resolving disputes over contested areas. UN ولا تزال المسائل الجوهرية بين الطرفين بشأن موضوع اقتراح يرمي إلى وضع جدول زمني لترسيم الحدود واللجوء إلى التحكيم لتسوية الخلافات بشأن المناطق المتنازع عليها.
    Informally, the justice system of many indigenous communities is still operational and used to settle disputes over both civil and petty criminal matters. UN وبشكل غير رسمي، ما زالت نظم العدالة المطبقة في كثير من مجتمعات الشعوب الأصلية تُستخدم لتسوية الخلافات بشأن المسائل الصغيرة المدنية والجنائية على حد سواء.
    His delegation hoped that the differences over the definition of war crimes could be resolved at the Preparatory Committee’s next session. UN وأعرب عن أمل وفده بحل الخلافات بشأن تعريف جرائم الحرب خلال الدورة القادمة للجنة التحضيرية.
    More than half of the Council members raised the importance of urgently resolving differences over the Abyei area, including the rejection by the Ngok Dinka of the establishment of temporary institutions. UN وأشار أكثر من نصف أعضاء المجلس إلى أهمية التعجيل بحل الخلافات بشأن منطقة أبيي، بما في ذلك رفض الدينكا نقوك إنشاء مؤسسات مؤقتة فيها.
    I am concerned that disagreements over the electoral law have overshadowed the necessary preparations for the elections. UN ويساورني القلق من أن الخلافات بشأن القانون الانتخابي قد ألقت بظلالها على الأعمال التحضيرية الضرورية للانتخابات.
    The World Committee was charged with three primary tasks: promotion and dissemination of the Code of Ethics, evaluation and monitoring of the implementation of the Code, and conciliation for the settlement of differences concerning the application or interpretation of the code. UN وقد عهد إلى اللجنة العالمية بثلاث مهام أساسية تتمثل في الترويج لمدونة الأخلاقيات ونشرها وفي تقييم ورصد تنفيذها والتوفيق لتسوية الخلافات بشأن تطبيق المدونة أو تفسيرها.
    9. disagreements on the protocol also caused divisions within the Political Party Leadership Forum. UN ٩ - وأدت الخلافات بشأن البروتوكول إلى انقسامات داخل منتدى قيادات الأحزاب السياسية.
    Can the differences regarding the 2007 presidential proposal be resolved in a manner that increases the chances of its adoption by consensus? I would like members to follow up on that issue. UN هل يمكن حل الخلافات بشأن الاقتراح الرئاسي لعام 2007 بصورة تزيد من فرص اعتماده بتوافق الآراء؟ أود أن يتابع الأعضاء تلك المسألة.
    disagreements about the past must not stand in the way of our determination to protect populations in the present. UN ويجب ألاّ تقف الخلافات بشأن الماضي عقبة في طريق تصميمنا على حماية السكان في الوقت الحاضر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus