"الخلافات بين الدول" - Traduction Arabe en Anglais

    • differences between States
        
    • disputes between States
        
    • differences among States
        
    • differences among nations
        
    • differences between nations
        
    • inter-State disputes
        
    differences between States should be resolved through dialogue and cooperation on the basis of equality and mutual respect. UN وينبغي حسم الخلافات بين الدول من خلال الحوار والتعاون على أساس من المساواة والاحترام المتبادل.
    differences between States should be resolved through dialogue and cooperation and on the basis of equality and mutual respect. UN وينبغي حل الخلافات بين الدول عن طريق الحوار والتعاون، وعلى أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    Multilateralism continues to be the best way of ensuring peaceful coexistence and settling disputes between States. UN إذ ما زالت التعددية أفضل وسيلة لضمان التعايش السلمي وتسوية الخلافات بين الدول.
    My delegation is totally convinced that economic blockades and other coercive measures will not resolve disputes between States. UN إن وفد بلادي على قناعة تامة بأن الحصار الاقتصادي وغيره من اﻹجراءات القسرية اﻷخرى لن تحل الخلافات بين الدول.
    The imposition of sanctions and blockades is no way to resolve differences among States. UN إن فرض العقوبات وتدابير الحصار لم يكن ولن يكون الوسيلة لحل الخلافات بين الدول.
    The relative success of the NPT Review Conference proves that differences among nations are always tackled better by means of dialogue and diplomacy. UN إن ما أحرزه مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من نجاح نسبي يُبرهن على أن أفضل طريقة للتعامل مع الخلافات بين الدول هي الحوار والدبلوماسية.
    The twenty-first-century arms control agenda is more complex than that: it is an agenda in which, from the United Kingdom's perspective, diplomacy needs to bridge differences between nations, but also to reach out to civil society and business. UN ويتسم جدول الأعمال المتعلق بتحديد الأسلحة في القرن الحادي والعشرين بقدر أكبر من التعقيد، وهو جدول أعمال ينبغي فيه للدبلوماسية ألا تقتصر على سد فجوة الخلافات بين الدول فحسب، بل أن تنفتح أيضا على المجتمع المدني وأوساط المال والأعمال.
    Sanctions and blockades have never been, and will never be, the best way of resolving differences between States. UN إن فرض العقوبات وتدابير الحصار لم يكن، ولن يكون وسيلة حل الخلافات بين الدول.
    differences between States should be resolved through dialogue and understanding, in a constructive spirit. UN وينبغي تسوية الخلافات بين الدول بروح بنّاءة عن طريق الحوار والتفاهم.
    differences between States should be resolved through dialogue and cooperation on the basis of equality and mutual respect. UN وينبغي حل الخلافات بين الدول عبر الحوار والتعاون على أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    12. Negotiation was by far the best means of resolving differences between States. UN 12 - ومضى يقول إن التفاوض يمثل أفضل الطرق قاطبة لتسوية الخلافات بين الدول.
    History tells us that only on the basis of mutual respect for other States’ choices and through dialogue and negotiation on an equal footing can differences between States be effectively resolved. UN ويخبرنا التاريخ بأن الخلافات بين الدول لا يمكن أن تُحسم بطريقة فعالة إلا على أساس الاحترام المتبادل لخيارات الدول اﻷخرى ومن خلال الحوار والتفاوض على قدم المساواة.
    The comprehensive and brilliant statement by President Bedjaoui on the activities of the Court and its role in international affairs reinforces that feeling and also confirms the growing role of the Court in the settlement of differences between States. UN والبيان الشامل والرائع الذي أدلى به الرئيس بجاوي عن أنشطة المحكمة ودورها في الشؤون الدولية، يعزز هذا اﻹحساس كما يؤكد تزايد دور المحكمة في تسوية الخلافات بين الدول.
    These are positive measures which we hope will continue and expand to encompass other issues, in the forefront of which is that of Lockerbie disaster and Libya, so that political dialogue will become the most appropriate option in resolving disputes between States. UN إنها خطوات إيجابية على الطريق الصحيح، نأمل أن تتواصل وتتسع لمعالجة قضايــا أخرى في مقدمتهــا قضية لوكربي مع ليبيا، بحيث يصبح الحوار السياسي الخيار اﻷنسب في حل الخلافات بين الدول.
    To act otherwise is tantamount to non-compliance with the obligation that both parties have as Members of the United Nations to settle disputes between States by peaceful means. UN والتصرف خلافاً لذلك يرقى إلى عدم الامتثال للواجب الملقى على عاتق الطرفين بصفتهما من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والذي يحتِّم حل الخلافات بين الدول بالطرق السلمية.
    Mexico emphasizes that this type of measure has serious humanitarian consequences that are contrary to international law and, moreover, signify the abandonment of diplomacy and dialogue as the appropriate ways of settling disputes between States. UN ويعتبر المكسيك أن هذا النوع من التدابير تترتب عليه عواقب إنسانية جسيمة تتنافى مع القانون الدولي وتدلّ على التخلي عن الدبلوماسية والحوار كوسيلة لحلّ الخلافات بين الدول.
    Mexico considers that this type of measure has serious humanitarian consequences that are contrary to international law and, moreover, signify the abandonment of diplomacy and dialogue as the appropriate ways of settling disputes between States. UN وترى أن هذا النوع من التدابير يؤدي إلى عواقب إنسانية وخيمة تتنافى مع القانون الدولي وتعني، بالإضافة إلى ذلك، التخلي عن الدبلوماسية والحوار باعتبارهما أفضل الطرق لحل الخلافات بين الدول.
    Mexico stresses that this type of measure has serious humanitarian consequences that are contrary to international law and signify the abandonment of diplomacy and dialogue as the appropriate ways of settling disputes between States. UN ويعتبر المكسيك أن هذا النوع من التدابير تترتب عليه عواقب إنسانية جسيمة تتنافى مع القانون الدولي وتدلّ على التخلي عن الدبلوماسية والحوار كوسيلة لحلّ الخلافات بين الدول.
    The use of embargoes as a means of solving differences among States is unacceptable and has been rejected by the international community on various levels and in different forums. UN إن اتخاذ الحصار وسيلة لحل الخلافات بين الدول نهج رفضه المجتمع الدولي، على مستويات عديدة وفي محافل كثيرة.
    The fourth principle is a commitment to peace and peaceful means, which must underpin efforts to build international and regional security and manage differences among States. UN المبدأ الرابع هو الالتزام بالسلام وبالوسائل السلمية، التي يجب أن تدفع جهودنا لبناء اﻷمن الدولي واﻹقليمي وتحل الخلافات بين الدول.
    3. The United Arab Emirates believes in the settlement of differences among nations through peaceful means and follows the principles of dialogue and negotiation to resolve conflicts between States. UN 3 - تؤمن دولة الإمارات العربية المتحدة بحل الخلافات بين الدول بالطرق السلمية وتنتهج مبدأ الحوار والتفاوض لحل النزاعات بين الدول.
    - Consolidate the Latin America and the Caribbean region as a Zone of Peace in which differences between nations are resolved in a peaceful manner, through dialogue and negotiation or other means of solution and in full agreement with International Law. UN - تدعيم موقف أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بوصفها منطقة سلام يتم على صعيدها حل الخلافات بين الدول بطريقة سلمية من خلال الحوار والتفاوض أو بسُبل أخرى للحل وفي اتفاق كامل مع القانون الدولي.
    My country is committed to the role of the International Court of Justice to settle inter-State disputes peaceably. UN تؤمن بلادي بأهمية دور محكمة العدل الدولية في حل الخلافات بين الدول المتنازعة بالطرق السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus