"الخلافات في" - Traduction Arabe en Anglais

    • differences in
        
    • differences of
        
    • disputes in
        
    • friction in
        
    • differences on
        
    • frictions in
        
    • disagreements in
        
    • differences arising out of the
        
    • of differences
        
    • the differences
        
    • these divergences
        
    Third, great national unity as one nation should be promoted by transcending differences in ideas, ideals and systems. UN وثالثا، ينبغي تعزيز الوحدة الوطنية الكبرى بصيغة اﻷمة الواحدة، بالسمو فوق الخلافات في اﻷفكار والمثل والنظم.
    Since then, differences in views on the basis for concluding cases has prevented the Committee from making further progress. UN ومُنذئذ، لم تحرز اللجنة أي تقدم بسبب الخلافات في الرأي بشأن الأساس الذي ينبغي الاستناد إليه في البت في الحالات.
    Today, the situation with regard to the future of the World Trade Organization provides a good example of the differences in appraising the globalization phenomenon. UN واليوم، الحالة فيما يتعلق بمستقبل منظمة التجارة العالمية توفر مثالا جيدا على الخلافات في تقييم ظاهرة العولمة.
    Whatever the differences of opinion may be, there is overwhelming agreement that this reform is necessary and that we need a decision soon. UN وأيا كانت الخلافات في الرأي، ثمة اتفاق غالب على أن هذا الإصلاح ضروري ولا بد لنا من التوصل إلى قرار قريبا.
    The Committee expresses concern at the lack of clarity cited by the Court and the absence of a legal framework through which differences of opinion could be resolved. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الغموض الذي أشارت إليه المحكمة وعدم وجود إطار قانوني يمكن من خلاله حل الخلافات في الرأي.
    Some of the most severe disputes in history had occurred among groups of the same ethnic origin, as was the case in the Middle East. UN وقد وقع بعض أخطر الخلافات في التاريخ بين جماعات تنتمي إلى أصل عرقي واحد، كما هي الحالة في الشرق الأوسط.
    differences in the human rights field should be resolved through dialogue and cooperation, based on equality and mutual respect. UN وذكر أنه ينبغي أن تُحل الخلافات في مجال حقوق الإنسان عن طريق الحوار والتعاون استنادا إلى المساواة والاحترام المتبادل.
    Since then, differences in views on the basis for concluding cases has prevented the Committee from making further progress. UN ومُنذئذ، لم تحرز اللجنة أي تقدم بسبب الخلافات في الرأي بشأن الأساس الذي ينبغي الاستناد إليه في البت في الحالات.
    Since then, differences in views on the basis for concluding cases has prevented the Committee from making further progress. UN ومُنذئذ، لم تحرز اللجنة أي تقدم بسبب الخلافات في الرأي بشأن الأساس الذي ينبغي الاستناد إليه في البت في الحالات.
    We also reiterate our view that by focusing on a common end, we narrow the differences in our approaches. UN ونكرر أيضا وجهة نظرنا في أننا من خلال التركيز على غاية مشتركة، يمكن أن نضيق الخلافات في وجهات نظرنا.
    The need to address differences in human rights through constructive dialogue and cooperation on the basis of equality and mutual respect was also mentioned. UN وذُكر أيضا أن من الضروري معالجة الخلافات في مجال حقوق الإنسان من خلال الحوار البناء والتعاون على أساس من المساواة والاحترام المتبادل.
    It is an undeniable fact that the differences in the positions of Member States are now more acute and perceptible than in the past. UN وإنها لحقيقة لا يمكن نكرانها أن الخلافات في مواقف الدول اﻷعضاء باتت اﻵن أكثر حدة وإحساسا مما كانت عليه في الماضي.
    The third aspect deals with the differences in approach and the priorities given the dramatic proliferation of emergency situations. UN يتناول الجانب الثالث الخلافات في النهــج واﻷولويات في ظل الانتشار الرهيب للحالات الطارئــة.
    Most differences of opinion correspond to the discussion of categories of membership, and that is precisely where we must direct our best efforts. UN وتتعلق معظم الخلافات في الرأي بمناقشة فئات العضوية، وذلك هو تحديدا المجال الذي يجب علينا أن نبذل قصارى جهدنا بشأنه.
    differences of viewpoint must be overcome. UN ولا بد من التغلب على الخلافات في وجهات النظر.
    There were, however, some differences of opinion on how that base should be established. UN غير أنه كانت هناك بعض الخلافات في الرأي بصدد طريقة إنشاء هذه القاعدة.
    The conclusions reached despite differences of opinion and approach suggested that: UN وتدل الاستنتاجات التي تم التوصل إليها على الرغم من الخلافات في الرأي والمنهج على:
    Despite differences of opinion, the international community must be united in its efforts to promote human rights. UN وبالرغم من الخلافات في الرأي، يجب على المجتمع الدولي أن يكون متحداً في جهوده المبذولة لتعزيز حقوق الإنسان.
    The concept of reform in stages, based on the intermediary approach which involves a review clause, seems interesting and could enable States to overcome certain differences of opinion. UN ومفهوم إجراء الإصلاح على مراحل، على أساس النهج الوسيط الذي يشمل شرط الاستعراض، يبدو مثيرا للاهتمام وقد يمكن الدول من تجاوز بعض الخلافات في الرأي.
    The programme will raise participants' awareness about the causes and nature of disputes in a variety of situations, provide techniques for conflict resolution and incorporate training in the planning of strategies or measures to build confidence and to reduce the likelihood of conflicts. UN وسيزيد هذا البرنامج من ادراك المشتركين بالقضايا وطبيعة الخلافات في حالات متنوعة، ويقدم تقنيات لحل المنازعات وإدماج التدريب في تخطيط الاستراتيجيات أو تدابير لبناء الثقة وتقليل احتمال نشوب صراعات.
    international scrutiny of Eritrea’s actions in Somalia and the region, growing friction in Eritrea’s relationship with Al-Shabaab and the absence of other viable armed opposition groups all appear to have contributed to this trend. UN ويبدو أن زيادة التدقيق الدولي في تصرفات إريتريا في الصومال وفي المنطقة، وتزايد الخلافات في علاقة إريتريا مع حركة الشباب وعدم وجود جماعات مسلحة معارضة أخرى قادرة على البقاء، ساهمت جميعها
    Settlement of differences on the interpretation or application of the present Agreement UN تسوية الخلافات في تفسير أو تطبيق هذا الاتفاق
    Such efforts could increase predictability and minimize frictions in exchanges between the entities. UN ويمكن أن تزيد هذه الجهود من القدرة على التنبؤ في العلاقة، وتقليل الخلافات في التعامل بين الكيانات إلى أدنى حد ممكن.
    You spoke to a journalist about disagreements in this room? Open Subtitles هل تحدثتم إلى الصحافة عن الخلافات في هذه الغرفة؟
    1. All differences arising out of the interpretation or application of the present Agreement between two or more States Parties or between the Court and a State Party shall be settled by consultation, negotiation or other agreed mode of settlement. UN 1 - تتم تسوية جميع الخلافات في تفسير أو تطبيق هذا الاتفاق بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف أو بين المحكمة ودولة طرف، عن طريق التشاور أو التفاوض أو أي طريقة أخرى يتفق عليها للتسوية.
    There will indeed be difficulties in bridging the differences at future talks. UN وستكون هناك صعوبات بالفعل في تقريب شقة الخلافات في المباحثات المقبلة.
    506. The plenary meeting in Matadi mandated its chairman to hold discussions with the head of state, the president of the MLC and leading representatives of the parties signatories to the Sun City political agreement, with a view to settling these divergences as soon as possible. UN 506- وعلى هذا النحو، قامت لجنة ماتادي، في جلسةٍ عامة، بتفويض مجلس رئاستها باتخاذ ما يلزم من أجل الاتصال برئيس الدولة ورئيس حركة تحرير الكونغو، فضلاً عن المسؤولين عن الأطراف الموقعة على اتفاق سن سيتي السياسي، بهدف تسوية الخلافات في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus