"الخلافي" - Traduction Arabe en Anglais

    • controversial
        
    • divisive
        
    • contentious
        
    It had reservations, however, regarding the controversial concept of comprehensive sexuality education put forward by the Special Rapporteur on the right to education. UN غير أنه أبدى تحفظات تتعلق بالمفهوم الخلافي للتثقيف الجنسي الشامل المقدم من المقرر الخاص المعنى بالحق في التعليم.
    The other controversial policy decision was to raise interest rates and tighten overall liquidity in the economy. UN وكان القرار الخلافي اﻵخر بشأن السياسة العامة هو رفع أسعار الفائدة وتقليل السيولة الكلية في الاقتصاد.
    The report, however, contains no definition of this supposedly controversial concept. UN ومع ذلك ليس ثمة في التقرير أي تعريف لهذا المفهوم الخلافي في نظر البعض.
    The sponsors, oblivious to the diversity of domestic circumstances, had presented the draft resolution in full awareness of its divisive nature. UN وقال إن مقدمي مشروع القرار، الذين لم يأبهوا لتنوع الظروف الداخلية، قدّموا المشروع وهم يدركون تماماً طابعه الخلافي.
    For its part, the Palestinian Authority should find ways to contribute to the de-escalation of the situation and improving the prevailing divisive climate, including in the international arena. UN وينبغي للسلطة الفلسطينية، من جانبها، أن تجد السبل للإسهام في التخفيف من حدة توتر الحالة وتحسين المناخ الخلافي السائد، بما في ذلك في الساحة الدولية.
    The continued delay in adopting the legislation is a concern, given the contentious nature of most land disputes, many of which have led to violent confrontations between opposing groups and communities. UN ويشكل التأخير المستمر في اعتماد التشريع أحد الشواغل نظرا للطابع الخلافي لمعظم منازعات الأراضي، والتي أدى الكثير منها إلى نشوب مواجهات عنيفة بين المجموعات والمجتمعات المحلية المتنازعة.
    In spite of the controversial character of population issues, the United Nations has served as a forum for open debate on such issues and the negotiation of common strategies. UN ورغم الطابع الخلافي للمسائل السكانية، فإن اﻷمم المتحدة قد عملت كمحفل للنقاش المفتوح بشأن مثل هذه المسائل وللتفاوض بشأن استراتيجيات موحدة.
    In spite of the controversial character of population issues, the United Nations has served as a forum for open debate on such issues and the negotiation of common strategies. UN ورغم الطابع الخلافي للمسائل السكانية، فإن اﻷمم المتحدة قد عملت كمحفل للنقاش المفتوح بشأن مثل هذه المسائل وللتفاوض بشأن استراتيجيات موحدة.
    On 1 February 2013, the House of Assembly repealed the controversial VAT legislation by a vote of 16 in support and 2 against. UN وفي 1 شباط/فبراير 2013، ألغى مجلس النواب قانون هذه الضريبة الخلافي بأغلبية 16 صوتا مقابل صوتين.
    The report deals with the controversial topic of the responsibility to protect, while many important questions and legitimate concerns with regard to this concept remain unanswered. UN يتناول التقرير الموضوع الخلافي بشأن المسؤولية عن الحماية، في حين لا تزال هناك أسئلة هامة وشواغل مشروعة كثيرة فيما يتعلق بهذا المفهوم دون جواب.
    " The report also distinguishes with precision the ground of justification of article 32 from the controversial doctrine of the state of necessity dealt with in article 33. UN " ويميّز التقرير أيضا بدقة بين أساس التبرير في المادة 32 والمبدأ الخلافي لحالة الضرورة الذي تناولته المادة 33.
    Other delegations had felt that, although a convention would be the ideal goal, it would be more realistic to aim towards a model law, given the divergent views of States and the controversial nature of some of the issues still to be resolved. UN ورأت وفود أخرى أنه بالرغم من أن الاتفاقية هي الهدف الأمثل فإن القانون النموذجي أكثر واقعية، إذ أنه يراعي مختلف الآراء التي أعربت عنها الدول والطابع الخلافي لبعض المسائل المعلقة.
    51. On 3 December, the Ateret Cohanim organization threatened to appeal to the High Court of Justice if Prime Minister Netanyahu tried to prevent the start of construction at the controversial Ras al Amud site in East Jerusalem. UN ١٥ - في ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر، هددت منظمة عتريت كوهانيم بالرجوع إلــى محكمة العــدل العليا لو حاول رئيس الوزراء نتنياهو أن يمنع بدء أعمال البناء في موقع رأس العمود الخلافي في القدس الشرقية.
    Given the controversial nature of the concept, and the possibility that its adoption might lead to adverse consequences, the United Kingdom is opposed to the creation of a separate category on international crimes. UN ونظرا للطابع الخلافي لهذا المفهوم واحتمال أن يؤدي اعتماده إلى نتائج ضارة، تعارض المملكة المتحدة إنشاء فئة مستقلة تتعلق بالجرائم الدولية.
    He questioned the need to advance at the current stage to the controversial concept of State responsibility for crimes. UN ٣٩ - وشكك المتحدث في الحاجة إلى الانتقال في المرحلة الراهنة إلى دراسة المفهوم الخلافي لمسؤولية الدول عن الجنايات.
    As outlined in the commentary, the acceptability of that controversial distinction lay in the possibility of a meaningful statement of the consequences arising from each category of internationally wrongful act. UN وكما هو مبين في التعليق، تكمن إمكانية القبول بهذا التمييز الخلافي في إمكانية تقديم بيان ذي معنى بالنتائج المترتبة على كل فئة من فئات اﻷفعال غير المشروعة دوليا.
    Irrespective of the sentiments expressed by many in the divisive debate on this item, my delegation, as demonstrated by its vote against the resolution, firmly believes that this matter is one of national sovereignty, subject to the domestic jurisdiction of national Governments. UN وبغض النظر عن العواطف التي عبر عنها كثيرون في النقاش الخلافي حول هذا البند، يؤمن وفد بلدي إيمانا راسخا، كما يستدل من تصويته معارضا القرار، بأن هذه المسألة هي قضية السيادة الوطنية، وتخضع للفتاوى القانونية للحكومات الوطنية.
    42. Mr. Swe (Myanmar) said that his delegation would not support the inclusion of item 155 in the agenda of the General Assembly owing to its divisive nature. UN 42 - السيد سوي (ميانمار): قال إن وفده لن يؤيد إدراج البند 155 في جدول أعمال الجمعية العامة نظراً لطابعه الخلافي.
    36. Some participants cautioned that to start to re-examine verification would lead to the same divisive debate of the past and that future efforts might be better directed towards assessing and monitoring compliance. UN 36- وحذر بعض المشاركين من أن الشروع في إعادة بحث التحقق من شأنه أن يؤدي إلى ذات النقاش الخلافي الذي دار في الماضي وأنه قد يكون من الأفضل توجيه الجهود في المستقبل إلى تقييم الامتثال ورصده.
    The agreement last year on an instrument for the marking and tracing of illicit small arms and light weapons marked a significant political step forward in that contentious area. UN إن اتفاق العام الماضي بشأن التوصل إلى صك لوضع علامات على الأسلحة الصغيرة غير المشروعة والأسلحة الخفيفة واقتفاء أثرها بمثابة خطوة سياسية هامة نحو الأمام في ذلك المجال الخلافي.
    The contentious nature of the reform is also a factor. UN كما أن الطابع الخلافي للإصلاح عامل آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus