"الخلفيات الثقافية" - Traduction Arabe en Anglais

    • cultural backgrounds
        
    • cultural background
        
    It refers to the incorporation of relevant attitudes, knowledge, and interpersonal skills related to the care of patients from different cultural backgrounds. UN وهي تشير إلى إدراج المواقف والمعارف ومهارات التعامل ذات الصلة المتعلقة برعاية المرضى ذوي الخلفيات الثقافية المختلفة.
    In addition, the qualification of doctors and nurses for the treatment of patients with different cultural backgrounds is also planned. UN ومن المزمع أيضا أن تؤخذ في الاعتبار مؤهلات الأطباء والممرضات فيما يتصل بعلاج المرضي من ذوي الخلفيات الثقافية المختلفة.
    It was vital to encourage regional cooperation and partnership among adjacent countries with similar cultural backgrounds. UN ومن الضروري تشجيع التعاون الإقليمي والشراكة فيما بين البلدان المجاورة ذات الخلفيات الثقافية المشابهة.
    The report places focus on barriers to integration with regard to education, work and association activities among women and men with a non-Danish ethnic cultural background. UN وينصب تركيز هذا التقرير على الحواجز القائمة في وجه اندماج النساء والرجال من ذوي الخلفيات الثقافية العرقية غير الدانمركية من حيث التعليم، والعمل، وأنشطة الجمعيات والرابطات.
    Examples include the evaluation of the Equal Treatment Act and a study of private-sector recruitment and solution practices in relation to people with a non-Dutch cultural background focusing on the extent to which such practices involve discrimination. UN ومن الأمثلة على هذه الدراسات تقييم لقانون المساواة في المعاملة، ودراسة لممارسات القطاع الخاص في التوظيف وإيجاد الحلول فيما يتعلق بذوي الخلفيات الثقافية غير الهولندية، تركز على مدى ما تنطوي عليه هذه الممارسات من تمييز.
    Different cultural backgrounds and levels of development are to be taken into account. UN وينبغي أن تأخذ في الحسبان مختلف الخلفيات الثقافية ومستويات التنمية.
    The Award recognizes innovative and sustainable projects around the world that are encouraging dialogue and cooperation among people from different cultural backgrounds using innovative and creative methods. UN وتُقدَّم هذه الجائزة للمشاريع الابتكارية والمستدامة في جميع أنحاء العالم التي تشجع الحوار والتعاون بين الناس من مختلف الخلفيات الثقافية باستخدام أساليب مبتكرة وخلاقة.
    He agreed that the practice to be analysed should be contemporary, taking into account the cultural backgrounds of various regions of the world. UN وأعرب عن موافقته على أنه حتى يتسنى تحليل هذه الممارسة يجب أن تكون معاصرة، مع مراعاة الخلفيات الثقافية لمختلف مناطق العالم.
    The study will include women of both Danish descent and women with other cultural backgrounds. UN وستشمل الدراسة النساء ذوات الأصل الدانمركي والنساء ذوات الخلفيات الثقافية الأخرى.
    In this respect, the Programme of Action places the right emphasis on respect for religious and ethical values and for diverse cultural backgrounds, respect which is so essential for such wide-ranging goals. UN وفي هذا الصدد، يركز برنامج العمل تركيزا صحيحا على احترام القيم الدينية واﻹثنية، وعلى احترام الخلفيات الثقافية المتباينة، وهذا الاحترام ضروري للغاية لمثل هــــذه اﻷهداف الواسعة المدى.
    It highlighted that, given the strong cultural backgrounds and traditional practices, the authorities decided to carry out public awareness campaigns to educate people on the effects of FGM/C. UN وأبرز أنه نظراً إلى قوة الخلفيات الثقافية والممارسات التقليدية، فقد قررت السلطات تنظيم حملات توعية عامة لتثقيف الجمهور بالآثار الناجمة عن تشويه/بتر الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    This Award is given to innovative and sustainable projects around the world that encourage dialogue and cooperation among people from different cultural backgrounds using innovative and creative methods. UN وتقدم هذه الجائزة للمشاريع الابتكارية والمستدامة في جميع أنحاء العالم التي تشجع الحوار والتعاون بين الناس من مختلف الخلفيات الثقافية باستخدام أساليب مبتكرة وخلاقة.
    This group of on-call dispute resolvers comprises highly trained individuals from various cultural backgrounds who have the relevant linguistic skills. UN ويتألف فريق وسطاء تسوية المنازعات هذا من أفراد ذوي تدريب رفيع المستوى وينحدرون من مختلف الخلفيات الثقافية ويتمتعون بالمهارات اللغوية ذات الصلة.
    The Roundtable is made up of young people, aged 15 to 24, from all States and Territories, metropolitan and regional areas and from various cultural backgrounds. UN وتتألف المائدة المستديرة من شباب أعمارهم ما بين 15 و24 عاماً من جميع الولايات والأقاليم والحواضر والمناطق الإقليمية ومن شتى الخلفيات الثقافية.
    In the framework of the Council, participants inform each other of issues of mutual interest, including how opinions and public expressions are perceived among people with different cultural backgrounds or religious affiliations. UN وفي إطار هذا المجلس، يبلغ المشاركون كل منهم الآخر بالمسائل ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك كيف ينظر الأشخاص ذوو الخلفيات الثقافية أو الانتماءات الدينية المختلفة إلى الآراء وأشكال التعبير العامة.
    It was suggested that national plans of action should include strategic approaches to the promotion of human rights and the relationships among peoples of different cultural backgrounds and include a particular emphasis on migration and trafficking. UN واقترح أن تشمل رابطة العمل الوطنية طرق تناول استراتيجية إزاء تعزيز حقوق الإنسان وتوطيد العلاقات بين الشعوب من مختلف الخلفيات الثقافية وأن تتضمن تشديداً خاصاً على الهجرة والاتجار.
    In addition, research shows that racism is declining amongst young people and that they are increasingly interested in people of different cultural backgrounds. UN وإضافة إلى ذلك، تبين البحوث أن العنصرية آخذة في الانخفاض بين الشبيبة وأن هذه الشبيبة ما برحت تهتم بصورة متزايدة بذوي الخلفيات الثقافية المختلفة.
    The Government has launched a national campaign through which community organizations will develop projects to promote harmony between people and groups of different cultural backgrounds. UN وبدأت الحكومة حملة ستقوم منظمات المجتمع المحلي من خلالها بوضع مشاريع لتعزيز التواؤم بين السكان والفئات ذات الخلفيات الثقافية المختلفة.
    8. Recognizes that respect for cultural diversity and the cultural rights of all enhances cultural pluralism, contributing to a wider exchange of knowledge and understanding of cultural background, advancing the application and enjoyment of universally accepted human rights throughout the world and fostering stable, friendly relations among peoples and nations worldwide; UN 8 - تسلم بأن احترام التنوع الثقافي والحقوق الثقافية للجميع يعزز التعدد الثقافي ويسهم في توسيع نطاق تبادل المعارف وفهم الخلفيات الثقافية وينهض بتطبيق حقوق الإنسان المقبولة عالميا والتمتع بها في جميع أنحاء العالم ويعزز العلاقات الودية المستقرة بين الشعوب والأمم في العالم أجمع؛
    9. Recognizes that respect for cultural diversity and the cultural rights of all enhances cultural pluralism, contributing to a wider exchange of knowledge and understanding of cultural background, advancing the application and enjoyment of universally accepted human rights throughout the world and fostering stable, friendly relations among peoples and nations worldwide; UN 9 - تسلم بأن احترام التنوع الثقافي والحقوق الثقافية للجميع يعزز التعدد الثقافي ويسهم في توسيع نطاق تبادل المعارف وفهم الخلفيات الثقافية وينهض بتطبيق حقوق الإنسان المقبولة عالميا والتمتع بها في جميع أنحاء العالم ويعزز العلاقات الودية المستقرة بين الشعوب والأمم في العالم أجمع؛
    11. Recognizes that respect for cultural diversity and the cultural rights of all enhances cultural pluralism, contributing to a wider exchange of knowledge and understanding of cultural background, advancing the application and enjoyment of universally accepted human rights throughout the world and fostering stable, friendly relations among peoples and nations worldwide; UN 11 - تسلم بأن احترام التنوع الثقافي والحقوق الثقافية للجميع يعزز التعدد الثقافي ويسهم في توسيع نطاق تبادل المعارف وفهم الخلفيات الثقافية وينهض بتطبيق حقوق الإنسان المقبولة عالميا والتمتع بها في جميع أنحاء العالم ويعزز العلاقات الودية المستقرة بين الشعوب والأمم في العالم أجمع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus