"الخلفية الإثنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • ethnic background
        
    Remove the indication of one's ethnic background on identification documents, so as not to perpetuate ethnic categorization of Singaporeans and to lessen the significance of ethnic identity in one's interactions with the State and within Singaporean society at large. UN :: الكف عن الإشارة إلى الخلفية الإثنية في وثائق الهوية، حتى لا يؤبَّد تصنيف السنغافوريين حسب إثنياتهم وحتى تقلَّل أهمية الهوية الإثنية في تفاعلات الفرد مع الدولة وداخل المجتمع السنغافوري ككل.
    Achievement should be rewarded and promoted, irrespective of gender, social origin, ethnic background, physical impairment or religion. UN وينبغي أن يكافأ النجاح وأن يتم تشجيعه بغض النظر عن نوع الجنس أو الأصل الاجتماعي أو الخلفية الإثنية أو الإعاقة البدنية أو الدين.
    Article 6 of the Education Act stipulates that Tajik citizens, regardless of ethnic background, race, sex, language, religion, political status and social or material status, are guaranteed the right to education. UN وتنص المادة 6 من قانون التعليم على أن ضمان الحق في التعليم للمواطنين في طاجيكستان، بغض النظر عن الخلفية الإثنية أو العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الوضع السياسي أو الاجتماعي أو المدني.
    The Government's commitment toward attaining the MDG enrolment and literacy targets require extending education services to the most disadvantaged and underperforming sections elements of the population and removal of barriers that discriminate on the basis of location, gender, ethnic background or wealth. UN يتطلب التزام الحكومة بتحقيق أهداف التسجيل ومحو الأمية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية توسيع خدمات التعليم كي تصل إلى أكثر العناصر المحرومة وتخلفا في الشرائح السكانية وإزالة الحواجز التي تميز على أساس الموقع أو نوع الجنس أو الخلفية الإثنية أو الثروة.
    As private landlords are free to choose their tenants, situations may arise when a person who is looking for housing feels that he/she is being discriminated against, e.g., on account of his/her ethnic background. UN وبما أن أصحاب البيوت الخواص أحرار في اختيار مستأجريهم قد تنشأ حالات يواجه فيها الشخص الذي يبحث عن مسكن تمييزاً ضده، كأن يكون هذا التمييز بسبب الخلفية الإثنية للمستأجر.
    Free and accessible education is offered to all students without prejudice based on gender, abilities, language, colour, religion, political beliefs or ethnic background. UN ويتاح التعليم المجاني والميسر لجميع الطلبة بدون تحيز بسبب نوع الجنس أو القدرات أو اللغة أو اللون أو الدين أو المعتقدات السياسية أو الخلفية الإثنية.
    WVI's humanitarian efforts are community-based, child-focused, and available to those in need, regardless of race, gender, ethnic background or religious belief. UN وتقوم الجهود الإنسانية للمنظمة الدولية للرؤية العالمية على المجتمعات المحلية كما أنها تركز على الأطفال وهي متاحة للمحتاجين، بغض النظر عن العرق أو نوع الجنس أو الخلفية الإثنية أو المعتقدات الدينية.
    We are firm in our belief that the established mechanism, in accordance with the resolution, should apply to the victims of genocide as a whole, worldwide, without discrimination on the basis of religious or ethnic background. UN إننا نؤمن إيمانا راسخا بأنه يجب أن تنطبق الآلية المنشأة طبقا للقرار، على ضحايا الإبادة العرقية ككل، في كل أرجاء العالم، دون تمييز على أساس الدين أو الخلفية الإثنية.
    ethnic background, religious, social group (if relevant): UN الخلفية الإثنية أو الجماعة الدينية أو الاجتماعية (إذا كان لها صلة بالموضوع):
    ethnic background (if relevant): UN الخلفية الإثنية (إذا كان لها صلة بالموضوع):
    By decision of 21 March 1995, the President of HREOC confirmed the decision of the Racial Discrimination Commissioner, holding that there was no evidence that the author's ethnic background had been a factor in the LLC's decision. UN وفي قرار مؤرخ 21 آذار/مارس 1995، أكد رئيس لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص قرار المفوض المعني معتبراً أنه ليس هناك ما يدل على أن الخلفية الإثنية لصاحب البلاغ كانت عاملاً في قرار المفوض المعني بتراخيص المشروبات الكحولية.
    By decision of 21 March 1995, the President of HREOC confirmed the decision of the Racial Discrimination Commissioner, holding that there was no evidence that the author's ethnic background had been a factor in the LLC's decision. UN وفي قرار مؤرخ 21 آذار/مارس 1995، أكد رئيس لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص قرار المفوض المعني معتبراً أنه ليس هناك ما يدل على أن الخلفية الإثنية لصاحب البلاغ كانت عاملاً في قرار المفوض المعني بتراخيص المشروبات الكحولية.
    ethnic background, religious, social group (if relevant): UN الخلفية الإثنية أو الجماعة الدينية أو الاجتماعية (إذا كان لها صلة بالموضوع):
    ethnic background, religious, social group (if relevant): _ UN الخلفية الإثنية أو الجماعة الدينية أو الاجتماعية (إذا كان لها صلة بالموضوع):
    ethnic background, religious, social group (if relevant): _ UN الخلفية الإثنية أو الجماعة الدينية أو الاجتماعية (إذا كان لها صلة بالموضوع):
    Fair trial enables the authorities and competent officials to protect the rights of individuals in the society by ensuring fairness in arrests, investigations, prosecution, trial proceedings, issuing verdicts, appeal process and enforcement of court orders and rulings regardless of race, religion, gender, ethnic background or any other advantages. UN فالمحاكمة العادلة تمكن السلطات والمسؤولين المختصين من حماية حقوق الأفراد في المجتمع من خلال كفالة النزاهة في القبض والتحقيق والادعاء والمحاكمة وإصدار الأحكام وعملية الاستئناف وإنفاذ أوامر المحكمة وقراراتها بغض النظر عن العنصر أو الدين أو نوع الجنس أو الخلفية الإثنية أو أي ميزة أخرى.
    Do any distinctions, preferences or prejudices exist within the UAE citizenship, for example on the grounds of ethnic background or colour of skin? UN 15- هل توجد أية أوجه تمييز أو تفضيل أو تحيُّز على صعيد المواطَنة في دولة الإمارات العربية المتحدة على أساس اعتبارات منها مثلاً اعتبارات الخلفية الإثنية أو لون البشرة؟ وإذا كان الأمر كذلك، يرجى بيان
    ethnic background, religious, social group (if relevant): UN الخلفية الإثنية أو الجماعة الدينية أو الاجتماعية (إذا كان لها صلة بالموضوع):
    10. Centre for Civil and Political Rights (CCPR) stated that Bosnia and Herzegovina should ensure that the Institute of Missing Persons is operational and best equipped to fulfil its task, regardless of the ethnic background of the victim in question. UN 10- وقال مركز الحقوق المدنية والسياسية أن على البوسنة والهرسك أن تضمن تشغيل معهد المفقودين وتزويده بأفضل التجهيزات لأداء المهام المنوطة به، بغض النظر عن الخلفية الإثنية للضحية المعنية(16).
    The measures it provides for must be consistent with Azerbaijan's obligations under international human rights treaties and must not result in discrimination against individuals or groups on grounds of race, ethnic background, language, sex, origin, property, official position, beliefs or membership of political parties, trade unions or other voluntary associations. UN والتدابير المنصوص عليها فيه يجب أن تتطابق مع التزامات أذربيجان بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان ويجب ألا تؤدي إلى التمييز ضد الأفراد أو المجموعات بالاستناد إلى العنصر أو الخلفية الإثنية أو اللغة أو الجنس أو الأصل أو الممتلكات أو المنصب الرسمي أو المعتقدات أو العضوية في أحزاب سياسية أو نقابات عمال أو غيرها من الجمعيات الطوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus