"الخلفية الاجتماعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • social background
        
    The Pact also provided for equal opportunities regardless of race, colour or social background. UN وأضافت قائلة إن الميثاق ينص أيضاً على إتاحة فرص متساوية بغض النظر عن العنصر أو اللون أو الخلفية الاجتماعية.
    :: Establishment of the social background of the threats; UN :: التعرف على الخلفية الاجتماعية للتهديدات؛
    :: The public school must lower significance of social background on academic results; UN يتعين أن تقلل المدارس العامة من أهمية الخلفية الاجتماعية في النتائج الأكاديمية؛
    This concept increases sensitivity for multiple discrimination e.g. on the grounds of gender, ethnicity, social background or disability, and aims towards anti-discrimination and the utilisation of diversity and differences. UN وهذا المفهوم يزيد من الحساسية إزاء التمييز المتعدد الأشكال، المستند مثلاً إلى نوع الجنس، أو العرق، أو الخلفية الاجتماعية أو الإعاقة، وهو يهدف إلى التصدي للتمييز وإلى الإفادة من التنوع والاختلاف.
    Everyone was equal before the law, regardless of colour, political belief, gender, ethnic origin, social background, financial circumstances or language, and Ukrainian citizens could not be deprived of their citizenship or extradited. UN والناس جميعاً سواء أمام القانون، بغض النظر عن اللون أو الرأي السياسي أو الجنس أو الأصل الإثني أو الخلفية الاجتماعية أو الوضع المالي أو اللغة. ولا يجوز حرمان مواطني أوكرانيا من الجنسية أو تسليمهم.
    social background - household composition, age, ethnicity, socio-economic status. UN :: الخلفية الاجتماعية - تكوين الأسرة المعيشية، والسن، والانتماء الإثني، والحالة الاجتماعية - الاقتصادية.
    Among other things, the research emphasised that factors affecting pupil performance are complex, and that gender issues must be considered within the context of other sources of inequality, such as social background. UN ومما أكده البحث أن العوامل المؤثرة على أداء التلميذ معقدة، وأنه يجب النظر في المسائل الجنسانية في سياق مصادر أخرى لعدم المساواة ومنها الخلفية الاجتماعية.
    While it is mainly younger men who answer the call, it is striking that the appeal is equally powerful regardless of education, social background or wealth. UN ولئن كان الشباب أساسا هم الذين يستجيبون للنداء، فمن المدهش ملاحظة الوقع الذي يحدثه بصرف النظر عن مستوى التعليم أو الخلفية الاجتماعية أو مستوى الثراء.
    We're not the same age, not the same social background. Open Subtitles لست في نغس عمرنا ولا الخلفية الاجتماعية
    20. Mr. Guissé concluded this item by calling for mobilization for the abolition of the death penalty, investigation into the social background and personality of persons sentenced to death and a search for alternative sentences to the death penalty. UN 20- واختتم السيد غيسه هذا البند بالدعوة إلى تعبئة الجهود من أجل إلغاء عقوبة الإعدام، والتحقيق في الخلفية الاجتماعية للأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام وشخصياتهم، والبحث عن أحكام بديلة لعقوبة الإعدام.
    Continue and strengthen its efforts to reduce the effects of the children's social background on their achievement in school; UN (أ) الاستمـرار في بذل الجهـود وتكثيفهـا من أجـل تقليص تأثير الخلفية الاجتماعية في تحصيلهم الدراسي؛
    (a) Continue and strengthen its efforts to reduce the effects of the social background of children on their achievement in school; UN (أ) مواصلة وتعزيز جهودها للحد من آثار الخلفية الاجتماعية للأطفال على تحصيلهم الدراسي؛
    Any form of discrimination, hindrance, bias or refusal to recruit on the grounds of ethnic origin, race, skin colour, sex, age, religion, political conviction, place of birth, foreign origin or social background, resulting in failure to uphold equality of opportunity in the area of employment, is prohibited. UN ويحظر أي شكل من أشكال التمييز أو العرقلة أو التحيُّز أو الرفض للتعيين على أساس الأصل الإثني أو العنصر أو لون البشرة أو نوع الجنس أو العمر أو الديانة أو المعتقد السياسي أو مكان الميلاد أو الأصل الأجنبي أو الخلفية الاجتماعية يؤدي إلى عدم المساواة في الفرص في مجال العمل.
    Any form of discrimination, hindrance, bias or refusal to recruit on the grounds of ethnic origin, race, skin colour, sex, age, religion, political conviction, place of birth, foreign origin or social background, resulting in failure to uphold equality of opportunity in the area of employment, is prohibited. UN ويحظر أي شكل من أشكال التمييز أو العرقلة أو التحيُّز أو الرفض للتعيين على أساس الأصل الإثني أو العنصر أو لون البشرة أو نوع الجنس أو العمر أو الديانة أو المعتقد السياسي أو مكان الميلاد أو الأصل الأجنبي أو الخلفية الاجتماعية يؤدي إلى عدم المساواة في الفرص في مجال العمل.
    There are no differences in the approach to education on account of gender; there are no segregated schools, and there are no differences on account of pupils’ social background or schools’ territorial affiliation; the same laws, curriculums and rules apply to schools in rural and in urban areas. UN ولا توجد فروق في النهج التعليمي تستند الى نوع الجنس ؛ ولا توجد مدارس مستقلة لكل جنس من الجنسين ، ولا توجد فروق على أساس الخلفية الاجتماعية للتلاميذ أو مدارس حسب الانتماء الاقليمي ؛ وتنطبق على المدارس في المناطق الحضرية والريفية قوانين ومناهج وقواعد واحدة .
    The Charter guarantees to all nationals and foreigners legally resident and/or working that all the rights set out therein apply regardless of race, sex, age, colour, language, religion, opinions, national origin, social background, state of health or association with a national minority. UN ويضمن هذا الميثاق لجميع الرعايا والأجانب المقيمين و/أو العاملين بصفة قانونية تطبيق جميع الحقوق التي نص عليها، بغض النظر عن العنصر أو الجنس أو اللون أو اللغة أو الدين أو الرأي أو الأصل القومي أو الخلفية الاجتماعية أو الحالة الصحية أو الارتباط بأقلية قومية.
    232. The Law on Yugoslav Citizenship provides for equal rights of all citizens to the achievement of the citizenship status without discrimination on any basis, such as sex, race, colour, language, religion, ethnic origin or social background, property and/or other status. UN 232 - وينص قانون الجنسية اليوغوسلافية على المساواة بين جميع المواطنين في حق الحصول على وضع المواطنة بدون تمييز على أي أساس، مثل الجنس أو العنصر أو اللون أو اللغة أو الدين أو الأصل العرقي أو الخلفية الاجتماعية أو الممتلكات و/أو أي وضع آخر.
    680. Therefore, the Committee recommends that all children residing in out-of-home care, including the foster families, public and private residential institutions and care providers, religious care institutions, etc., and the children to be placed in such care are provided with adequate social background investigation and written detailed documentation which follows the child through the out-of-home care period. UN 680- ولذلك، توصي اللجنة بالتحقيق الكافي في الخلفية الاجتماعية والتوثيق الخطي المفصل طوال فترة إيداع الأطفال في الرعاية خارج إطار الأسرة، بما في ذلك الأسر الحاضنة ومؤسسات الإقامة العامة والخاصة ومقدمو الرعاية ومؤسسات الرعاية الدينية وما إلى ذلك.
    94. Under the law, elementary education is provided in an elementary school, it is compulsory and free of charge for all the children aged between six and 15 years, regardless of their sex, race, religion, social background or any other personal feature. UN 94- وبموجب القانون()، يتم توفير التعليم الابتدائي في مدرسة ابتدائية، وهو إلزامي ومجاني للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و15 سنة، بصرف النظر عن الجنس أو العرق أو الدين أو الخلفية الاجتماعية أو أي صفة شخصية أخرى.
    According to OECD's Pisa study, regional differences in learning results, and differences in the results due to the social background of the students are smaller in Finland than in OECD countries in general. UN ووفقاً لدراسة تتعلق ببرنامج منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لتقييم الطلاب الدوليين (Pisa)، فإن الفوارق الإقليمية في نتائج التعلم، والفوارق القائمة على الخلفية الاجتماعية للطلاب قليلة في فنلندا مقارنة بالبلدان الأعضاء في المنظمة بشكل عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus