"الخلفية العرقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • ethnic background
        
    She stressed that the investigation was of a strict non-discriminatory nature in terms of the ethnic background of the victims. UN وشددت على أن التحقيق يقوم على أساس غير تمييزي من حيث الخلفية العرقية للضحايا.
    The country did not collect statistics relating children's ethnic background to their likelihood of dropping out of school. UN وقالت إن البلد لا يجمع إحصائيات تربط بين الخلفية العرقية للأطفال واحتمال تسربهم من المدارس.
    All Turkish citizens enjoyed equal rights without any discrimination on the basis of ethnic background, race, sex or religion. UN فكل المواطنين اﻷتراك يتمتعون بالمساواة في الحقوق دون تمييز على أساس الخلفية العرقية أو السلالة أو الجنس أو الدين.
    Which matches the ethnic background of our two terrorism suspects. Open Subtitles و الذى يتطابق مع الخلفية العرقية مع الاثنين من الارهابين المشتبة بهم
    16. All people residing in Norway are granted equal access to health services, regardless of gender or ethnic background. UN 16- ويستفيد جميع السكان المقيمين في النرويج من الخدمات الصحية بصرف النظر عن نوع الجنس أو الخلفية العرقية.
    The Roma women are exposed to double discrimination - on the basis of ethnic background and on the basis of their gender. UN وتتعرض نساء طائفة الروما إلى تمييز مزدوج - على أساس الخلفية العرقية وعلى أساس نوع جنسهن.
    Ethnicity was only raised by the Police Commissioner as one factor, combined with others such as family association and the type of offences; the author's ethnic background was relevant only in so far as it assisted in defining this cluster of associations. UN فمسألة العرقية أثارها مفوض الشرطة من قبل كعامل واحد فقط، إلى جانب عوامل أخرى مثل الارتباط اﻷسري ونوعية الجرائم؛ ولم تكن الخلفية العرقية لمقدم الرسالة ذات صلة بالموضوع إلا في حدود كونها ساهمت في تحديد هذه المجموعة من العناصر.
    Everyone must have the same rights, obligations and opportunities, irrespective of ethnic background, gender, religion, age, sexual orientation or functional ability. UN إذ يجب أن يكون للجميع الحقوق والالتزامات والفرص نفسها، بغض النظر عن الخلفية العرقية أو نوع الجنس أو الدين أو السن أو القدرة الوظيفية.
    85. The Fundamental Rights Chapter of Sri Lanka's Constitution sets unequivocal standards relating to non-discrimination on the basis of race and equal access to public facilities without regard to racial/ethnic background. UN 85- يضع فصل الحقوق الأساسية في دستور سري لانكا مقاييس لا لبس فيها فيما يخص عدم التمييز على أساس العرق والمساواة في الوصول إلى المرافق العامة بصرف النظر عن الخلفية العرقية/الإثنية.
    On an international level the issue of " equal opportunity " is often not only limited to the question of gender, but also seen in relation to characteristics such as ethnic background and age. UN وعلى الصعيد الدولي، يراعي أن قضية " الفرص المتساوية " كثيرا ما لا تكون قاصرة على منح فرص متكافئة فيما يتصل بمسألة نوع الجنس، وذلك بشأن خصائص من قبيل الخلفية العرقية والعمر.
    The European Union looks forward to a dialogue with all the parties concerned on cooperation modalities that aim to ensure the delivery of aid whilst maintaining the quality of support already provided to the people of Afghanistan, irrespective of their gender and ethnic background. UN ويتطلع الاتحاد اﻷوروبي إلى إقامة حوار مع جميع اﻷطراف المعنية بشأن إيجاد طرائق للتعاون تستهدف كفالة إيصال المعونة مع الحفاظ على نوعية الدعم المقدم بالفعل لشعب أفغانستان، بصرف النظر عن نوع الجنس أو الخلفية العرقية.
    ethnic background UN الخلفية العرقية
    This is why the Netherlands cannot respond to the Committee's conclusion 35 and recommendation 36 with respect to supplying data and information, broken down by ethnic background, about the consequences of the legislation and the policy in the social sector for disabled and older women, including with respect to their health and other benefits. UN ولهذا لا تتمكن هولندا من الرد على الاستنتاج 35 والتوصية 36 للجنة فيما يتعلق بتقديم بيانات ومعلومات مقسمة حسب الخلفية العرقية لآثار التشريعات والسياسات في القطاع الاجتماعي على المعوقات والمسنات، بما في ذلك ما يتعلق بصحتهن واستحقاقاتهن الأخرى.
    Campaigns were being launched, targeted at both men and women, and a tour was planned for September in which male ethnic role models would discuss how an ethnic background could be reconciled with gender equality. UN وتُطلق حملات، تستهدف كلاً من الرجل والمرأة، ومن المزمع القيام بجولة في أيلول/ سبتمبر، تقوم فيها النماذج الصالحة من الذكور المنتمين لفئات عرقية بمناقشة الطريقة التي يمكن بها التوفيق بين الخلفية العرقية والمساواة بين الجنسين.
    15. Do any distinctions, preferences or prejudices exist within the citizenship of the United Arab Emirates, for example on the grounds of ethnic background or colour of skin? If so, please indicate whether the State party has taken any measures to address such distinctions, preferences or prejudices. UN 15- هل يوجد أي شكل من أشكال التمييز أو التفضيل أو التحيز بين مواطني الإمارات، على سبيل المثال بسبب الخلفية العرقية أو لون البشرة؟ إن وٌجد، يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة قد اتخذت أية إجراءات لمعالجة هذا التمييز أو التفضيل أو التحيز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus