"الخلفية من" - Traduction Arabe en Anglais

    • background of
        
    • backdrop of
        
    • back of
        
    • rear of
        
    It is only against the background of these policies that it will be possible to carry out the implementation of the right to development. UN وإزاء هذه الخلفية من السياسات فقط، سيصبح من الممكن إعمال الحق في التنمية.
    Apart from this background of hard and sordid fact, the legal question cannot be meaningfully addressed. UN ولا يمكن تناول المسألة القانونية تناولا مفيدا بمعزل عن هذه الخلفية من الحقائق القاسية والفظيعة.
    Against this background of political change, Haiti is poised to hold elections to the senate and municipal and local elections in late 2011. UN وإزاء هذه الخلفية من التغير السياسي، تكون هايتي مهيأة لإجراء انتخابات مجلس الشيوخ والانتخابات البلدية والمحلية في أواخر عام 2011.
    Against the backdrop of a decades-long conflict and political deadlock, the United Nations recognizes the significance of such developments. UN وإزاء هذه الخلفية من الصراع والجمود السياسي لعقود طويلة، تُـقر الأمم المتحدة بأهمية هذه التطورات.
    Against that backdrop of difficulties and challenges, we have the Millennium Declaration, which reminds us of the very important challenges lying ahead. UN وإزاء هذه الخلفية من المصاعب والتحديات، لدينا إعلان الألفية الذي يذكِّرنا بالتحديات الهامة جدا الرابضة بالمرصاد.
    We got a runner. back of the house, the kid. Open Subtitles لدينا شخص هارب في الناحية الخلفية من المنزل، فتي
    It's in the box on the back of the truck. Open Subtitles إنه موجود في صندوق في الناحية الخلفية من الشاحنة
    They move towards the rear of the building. Open Subtitles توجهوا صوب الجهة الخلفية من البناء
    It is against this background of party autonomy and its usual scope as set out in the security agreement that the various mandatory and non-mandatory rules should be read. UN 12- وينبغي أن تُدرس مختلف القواعد الإلزامية وغير الإلزامية في ظل هذه الخلفية من حرية الأطراف.
    Against the background of qualitative and quantitative surveys, a teacher's guide and a discussion magazine have been drawn up for each action area and distributed to every school in the country. UN وإزاء هذه الخلفية من الدراسات الاستقصائية النوعية والكمية، تم بخصوص كل مجال من مجالات العمل هذه وضع دليل للمعلمين وإنشاء مجلة للمناقشة وتوزيعهما على كل مدرسة في البلد.
    Against the background of the conclusions it was decided to formulate a new action plan for the inter-ministerial cooperation with focus on implementation, embeddedness, differentiation and management. UN وإزاء هذه الخلفية من الاستنتاجات تقرر أن توضع خطة عمل جديدة للتعاون بين الوزارات مع التركيز على التنفيذ، والملازمة، والتمايز، والإدارة.
    84. Against this background of perceived strengths and weaknesses in the programme, the recommendations arising from this evaluation are set out below. UN 84- وإزاء هذه الخلفية من نقاط القوة والضعف الظاهرة في البرنامج، ترد أدناه التوصيات الناشئة عن هذا التقييم.
    In his past and present incarnations in the service of his great country, he and I have collaborated on various issues of common interest. It is against this background of mutual friendship and solidarity, therefore, that I congratulate him most warmly on his brilliant election as President of this challenging session of the Assembly. UN وأثناء خدمة بلده العظيم ماضيا وحاضرا، تعاونﱠا هو وأنا في مسائل مختلفة ذات اهتمام مشترك وإزاء هذه الخلفية من الصداقة والتضامن المتبادلين، أتقدم إليه إذن بأحر التهاني على انتخابه الرائع رئيسا لهذه الدورة للجمعية العامة، وهي الدورة التي تتصف بالتحدي.
    It is against this background of party autonomy and its usual scope as set out in the security agreement that the various mandatory and non-mandatory rules outlined below should be read. UN 13- وينبغي أن تُدرس مختلف القواعد الإلزامية وغير الإلزامية المبينة أدناه في ظل هذه الخلفية من حرية الأطراف ونطاقها المعتاد حسبما يرد في الاتفاق الضماني.
    425. Against this background of continued displacement, the Government of Croatia has enacted policy decisions concerning refugee and internally displaced person returns and the provision of non-discriminatory civil and social welfare assistance. UN 425- وإزاء هذه الخلفية من التشريد المتواصل، سنت حكومة كرواتيا قرارات سياسة عامة تتعلق بعودة اللاجئين والمشردين داخلياً وتوفير مساعدة مدنية ومساعدة في مجال الرعاية الاجتماعية على أساس لا تمييزي.
    It is against this the backdrop of abuse and injustice that we see Israel's actions in recent years, as it builds a so-called separation wall that is worthy of the practices of apartheid. UN وفي ضوء هذه الخلفية من سوء المعاملة والظلم، شهدنا إجراءات إسرائيل خلال السنوات الأخيرة وهي تبني ما سُمي بالجدار العازل الذي يضاهي ممارسات الفصل العنصري.
    It is against this backdrop of excessive tolerance and pampering by the international community that the Ethiopian regime has today rejected the three OAU peace formulas which must be taken as a package. UN وفي سياق هذه الخلفية من التسامح المفرط والتدليل من المجتمع الدولي يرفض النظام اﻹثيوبي اليوم صيغ السلام الثلاث لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والتي ينبغي أن تؤخذ مجتمعة.
    Sir, against the backdrop of those profound circumstances and events relating to the Millennium Summit, we welcome a fortunate coincidence which has set the stage for your unanimous election as President of the fifty-fifth session of the General Assembly, together with the eminent members of your Bureau. UN يا سيدي، أمام هذه الخلفية من الظروف والأحداث العميقة الغور المتعلقة بقمة الألفية، نرحب بتوارد سعيد لأمور مهدت السبيل لانتخابكم بالإجماع رئيسا للدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة، وانتخاب الأعضاء الأجلاء بمكتبكم.
    11. Against this backdrop of both criticism and hope, the Interim Authority was established on 22 December 2001, as prescribed by the Bonn Agreement. UN 11 - وفي ضوء هذه الخلفية من الانتقادات والآمال، أنشئت السلطة المؤقتة في 22 كانون الأول/ديسمبر 2001 على النحو الذي قضى به اتفاق بون.
    Additional open/unassigned seating would be available to members of delegations at the back of the conference room. UN وستتاح لأعضاء الوفود مقاعد إضافية، غير مخصصة، في الجهة الخلفية من غرفة الاجتماعات.
    He had been executed by bullets through the throat and back of the neck. UN وقد قُتل بالرصاص الذي اخترق الحلق والمنطقة الخلفية من الرقبة.
    After that both of you guys, at 1 a.m., will go across to the back of the store. Open Subtitles بعد ذلك، كلاكما وعند الواحدة صباحاً ستذهبون إلى الجهة الخلفية من المقهى
    They move towards the rear of the building. Open Subtitles توجهوا صوب الجهة الخلفية من البناء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus