(f) Rights pertaining to the family, the basic unit of Islamic society. | UN | حقوق الأسرة، وهي الخلية الأساسية للمجتمع الإسلامي. |
Family issues and the desire to strengthen the family's recognized and crucial role as the basic unit of society remain important priorities for countries all over the world. | UN | حيث أن البلدان في جميع أنحاء العالم ما برحت تولي أولوية كبيرة لقضايا الأسرة وللرغبة في توطيد دورها الجوهري المعترف به باعتبارها الخلية الأساسية للمجتمع. |
The family, which is the basic unit of society, should be a haven of peace in which all family members can live happily. | UN | الأسرة هي الخلية الأساسية التي يقوم عليها المجتمع، ويجب أن تكون واحة سلام، حيث يستطيع كل أفراد الأسرة أن يعيشوا حياة هنيئة. |
The family is considered as the basic cell of our society, whose greatest concern is the person and personal well-being. | UN | وتعتبر اﻷسرة الخلية اﻷساسية لمجتمعنا الذي يضع في صلب اهتماماته قضايا اﻹنسان ورفاهه. |
However, we are involved in ensuring that the State play an active role in eliminating all the negative forces which influence this basic cell of our democracy, while supporting all the positive forces which enhance the family. | UN | إلا أننا ننكب على ضمان أن تلعب الدولة دورا نشيطا في القضاء على جميع القوى السلبية التي تؤثر على هذه الخلية اﻷساسية لديمقراطيتنا، وفي شد أزر جميع القوى اﻹيجابية التي تعزز اﻷسرة. |
ANH strongly believes that, in order to achieve the Goals, it is critical to improve the social, material and hierarchical situation of women within the family, whether as young girls, sisters, wives, or mothers; the family is the fundamental unit for promoting human development. In the absence of good governance, that is the challenge facing the international community. | UN | وإننا في الجمعية الوطنية الحضن نؤمن إيمانا راسخا بأن أهم الشروط المسبقة لبلوغ هذه الأهداف تكمن في تهيئة ظروف اجتماعية ومادية وهيكلية ﻟﻠﻤﺮﺃﺓ باعتبارها بنتا وأختا وزوجة وأما داخل الأسرة التي تعتبر الخلية الأساسية للتنمية البشرية، وهو التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي في غياب حكامة جيدة. |
As the deadline for the attainment of the Millennium Development Goals looms, it is imperative that the United Nations highlight the family as the fundamental group unit of society, in accordance with article 16 of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | ومع اقتراب الموعد النهائي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا بد أن تسلط الأمم المتحدة الضوء على الأسرة باعتبارها الخلية الأساسية في المجتمع، وفقا للمادة 16 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
17. The family was the fundamental nucleus of society and was recognized as such by the Constitution of Bahrain. | UN | ١٧ - وقال إن اﻷسرة هي الخلية اﻷساسية للمجتمع وأن دستور البحرين يعترف لها بهذه الصفة. |
We firmly believe that the most important precondition for attaining these goals is an enabling environment for women, as daughters, sisters, wives, and mothers, within the family, the basic unit of human development. | UN | ونؤمن إيمانا راسخا بأن أهم الشروط المسبقة لبلوغ هذا الهدف تهيئة بيئة مواتية للمرأة باعتبارها بنتا، وأختا، وزوجة، وأما، داخل الأسرة، التي تعتبر الخلية الأساسية للتنمية البشرية. |
Family issues and the desire to strengthen the recognized and crucial role of the family as the basic unit of society, continue to be given priority in countries all over the world. | UN | واستمرت بلدان العالم في منح الأولوية لمسائل الأسرة والرغبة في توطيد دورها المعترف به والجوهري باعتباره الخلية الأساسية للمجتمع. |
The Family Code, a fundamental instrument regulating family relations, defines the legal status of the basic unit of society which is the family, and reflects the level of social, economic and cultural development in Algerian society. | UN | وقانون الأسرة، الذي يعد أداة أساسية لتنظيم العلاقات الأسرية، عن طريق تحديد الأوضاع القانونية لأطراف الخلية الأساسية في المجتمع ألا وهي الأسرة، إنما يعكس في الواقع مستوى التطور الاجتماعي والاقتصادي والثقافي للمجتمع. |
13. In view of a declining fertility rate, an ageing population, poverty and unemployment, the family, which was society's basic unit, needed reinforcement through the broadest possible protection and assistance. | UN | 13 - وفي مواجهة انخفاض معدلات الخصوبة وشيوخة السكان والفقر والبطالة، ينبغي للأسرة أن تظفر بأكبر قدر من الحماية والمساعدة، وذلك من أجل شد أزر الخلية الأساسية للمجتمع. |
11. Governments continue to recognize the importance of family as the basic unit of society, and the crucially important role families have in promoting and maintaining social and economic well-being. | UN | 11 - وتواصل الحكومات اعترافها بما للأسرة من أهمية لكونها الخلية الأساسية للمجتمع، وإقرارها بالدور الجوهري الهام الذي تضطلع به الأسر في تعزيز الرفاه الاجتماعي والاقتصادي والحفاظ عليه. |
Bearing in mind that the family is the basic unit of any organized society and that a united family is better placed than a split family to assume its responsibilities, the Family Code breaks with the practice of repudiation. | UN | 586- لما كان قانون الأسرة يرى أن الأسرة هي الخلية الأساسية لكل مجتمع منظم وأن أسرة متماسكة أقدر على تحمل مسؤوليتها من أسرة مفككة، فقد أحدث شبه قطيعة مع ممارسة الطلاق. |
Relations between members of the family are regulated by the Family Code which, in determining the legal status of the members of the basic unit of society constituted by the family, in fact reflects the level of social, economic and cultural development of society. | UN | وفي الواقع، يعبر قانون الأسرة، الأداة الأساسية لتنظيم العلاقات الأسرية، على المستوى الذي بلغه التطور الاجتماعي والاقتصادي والثقافي للمجتمع من خلال تحديد الوضع القانوني للأطراف الفاعلة في الخلية الأساسية للمجتمع وهي الأسرة. |
40. Since the family was the basic unit of society and the primary agent of socialization for individuals, any measures to achieve social-development goals should take account of it as both a source of and a solution to problems. | UN | 40 - ولما كانت الأسرة الخلية الأساسية في بناء المجتمع والعامل الأول في التنشئة الاجتماعية للفرد، فقد أوضحت ضرورة مراعاة الأسرة في أي تدبير يتخذ لتنفيذ أهداف التنمية الاجتماعية باعتبارها مصدرا من مصادر المشاكل الاجتماعية ومفتاحا لحلها. |
The Ministry is to cover a wide spectrum of activities in the field of protection and advancement of the status of the family as the basic cell of our society. | UN | ومن المقرر أن تضم الوزارة مجموعة كبيرة ومتنوعة من اﻷنشطة في مجال حماية اﻷسرة والنهوض بحالتها ، بوصفها الخلية اﻷساسية لمجتمعنا . |
81. The family is the basic cell of Iraqi society, on which ground the State institutions continue to meet its needs with a view to ensuring its social development. | UN | ١٨- اﻷسرة هي الخلية اﻷساسية للمجتمع العراقي، وعلى هذا اﻷساس فإن مؤسسات الدولة مستمرة في تلبية احتياجاتها بالشكل الذي يؤمن تطورها الاجتماعي. |
The Azerbaijani Republic shall see to the protection of the health of its citizens, and shall protect the family - the basic cell of the State - as well as mothers and children. | UN | المادة ٥٢ - يجــب أن تسهــر جمهوريــة أذربيجــان علــى حماية صحة المواطنين، وأن تحمي اﻷسرة - وهي الخلية اﻷساسية للدولة - وأيضاً اﻷمهات واﻷطفال. |
(b) From the sociological point of view: the family is the basic cell of society. | UN | )ب( الزاوية الاجتماعية: اﻷسرة هي الخلية اﻷساسية للمجتمع. |
72. The Family Code enacted by Law No. 1289 of 14 February 1975 has contributed, for the nearly 30 years of its existence, to the strengthening of the family as a fundamental unit of society, to the increasing participation of women in all spheres of life and to the enjoyment of equal rights for sons and daughters. | UN | 72 - وقد ساهم قانون الأسرة، وهو القانون رقم 1289 الصادر في 14 شباط/فبراير 1975، خلال 30 سنة من وجوده، في دعم الأسرة بوصفها الخلية الأساسية للمجتمع، وفي زيادة مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة، وفي المساواة بين الأطفال من الذكور والإناث في الحقوق. |
Interventions therefore are focused on building strong, healthy families, which are recognized as " the fundamental group unit of society and the natural environment for the growth and well-being of its members and more particularly of children " (UDHR 16(3) (CRC preamble). | UN | ولذا جرى تركيز عمليات التدخل على بناء أسر قوية وسليمة تعرّف بكونها " الخلية الأساسية في المجتمع والبيئة الطبيعية لنمو ورفاهية جميع أفرادها وبخاصة الأطفال " (المادة 16(3) من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان (ديباجة اتفاقية حقوق الطفل). |
" The State recognizes that the family is a natural institution constituting the fundamental nucleus of society, and that its development and stability depend crucially on the State's solemn responsibility to protect it and to ensure respect for and advancement of its natural and inalienable rights. | UN | تعترف الدولة بأن اﻷسرة مؤسسة طبيعية تعدّ الخلية اﻷساسية للمجتمع ولا غنى عنها لتطوره واستقراره. ومن هنا يقع على الدولة التزام بالغ بحمايتها والحرص على احترام وتعزيز حقوقها الطبيعية الثابتة. |
Recently, the tenth ANAP Conference stressed the importance of strengthening training for families -- the basic building block of society -- in order to foster decent, patriotic and collaborative attitudes and of requiring them to assume primary responsibility for the care, education and raising of children. | UN | وفي الآونة الأخيرة، أشار المؤتمر العاشر للجمعية الوطنية لصغار المزارعين إلى أهمية تعزيز إعداد الأسرة، باعتبارها الخلية الأساسية للمجتمع، بغية تمكينها من اتخاذ مواقف قوامها الكرامة والوطنية والتضامن، وكذلك جعلها تضطلع بمسؤوليتها الأساسية عن رعاية البنات والبنين وتربيتهم وتنشئتهم. |