"الخلية اﻷساسية للمجتمع" - Traduction Arabe en Anglais

    • the basic unit of society
        
    • basic cell of society
        
    • the fundamental nucleus of society
        
    In conclusion, he reaffirmed the very great importance his country attached to the family as the basic unit of society and as the natural environment for the development of all its members, particularly children. UN وجدد ممثل البحرين، في الختام، تأكيده على الاهتمام الرئيسي الذي يوليه بلده لﻷسرة باعتبارها الخلية اﻷساسية للمجتمع والبيئة الطبيعية لنمو ورفاهية جميع أفرادها، وخصوصا اﻷطفال.
    Many of the hindrances to social development, such as poverty, homelessness, warfare, forced migration and exile, separation, disease and the breakdown of the moral order, had had a devastating effect on the basic unit of society, the family. UN وإن لكثير من العقبات التي تعترض التنمية الاجتماعية، ولا سيما الفقر، وأزمة السكن، والحروب، والهجرات القسرية والنفي، والانفصال، واﻷمراض، وتدهور النظام اﻷخلاقي، أثرا مدمرا على الخلية اﻷساسية للمجتمع ألا وهي اﻷسرة.
    The Egyptian delegation would like to register the fact that its understanding of the texts included in the Platform for Action of the Fourth World Conference on Women that refer to sexual and reproductive relations rests on the basis that these relations are within the framework of a marital bond and that the family is understood to be the basic unit of society. UN ويود وفد مصر أن يسجل أن فهمه للنصوص الواردة في منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة حول العلاقات الجنسية واﻹنجابية ينصرف إلى أن هذه العلاقات تتم في إطار رابطة الزوجية، وفي إطار اﻷسرة باعتبارها الخلية اﻷساسية للمجتمع.
    Protect the natural family and marriage, formed by a husband and a wife, as a basic cell of society as it provides the best conditions for raising children (Holy See); UN 119-127- حماية الزواج والأسرة الطبيعية المشكلة من زوج وزوجة بوصفها الخلية الأساسية للمجتمع لأنها توفر أفضل الشروط لتنشئة الأطفال (الكرسي الرسولي)؛
    17. The family was the fundamental nucleus of society and was recognized as such by the Constitution of Bahrain. UN ١٧ - وقال إن اﻷسرة هي الخلية اﻷساسية للمجتمع وأن دستور البحرين يعترف لها بهذه الصفة.
    The Egyptian delegation would like to register the fact that its understanding of the texts included in the Platform for Action of the Fourth World Conference on Women that refer to sexual and reproductive relations rests on the basis that these relations are within the framework of a marital bond and that the family is understood to be the basic unit of society. UN ويود وفد مصر أن يسجل أن فهمه للنصوص الواردة في منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة حول العلاقات الجنسية واﻹنجابية ينصرف إلى أن هذه العلاقات تتم في إطار رابطة الزوجية، وفي إطار اﻷسرة باعتبارها الخلية اﻷساسية للمجتمع.
    25. The implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action should begin at the beginning, in infancy, and be carried through at all stages of life, because the family, as the basic unit of society, was the framework best suited to the promotion of equality and justice between men and women with respect for human dignity and the full and complete participation of both sexes in all spheres. UN ٢٥ - إن تنفيذ إعلان وبرنامج عمل بيجين يجب أن يبدأ من اﻷساس أي منذ الطفولة ويستمر في جميع مراحل الحياة ﻷن اﻷسرة بوصفها الخلية اﻷساسية للمجتمع هي اﻹطار اﻷفضل لتعزيز اﻹنصاف والعدالة بين الرجل والمرأة في ظل احترام الكرامة اﻹنسانية والمشاركة التامة بين الجنسين في جميع المجالات.
    24. Where the family was concerned, the Romanian Government had adopted a series of policies to protect the family as the basic unit of society, in particular from the social impact of the economic transition, with the cooperation of the non-governmental organizations and the Romanian National Committee for the International Year of the Family. UN ٤٢ - وفي ميدان اﻷسرة، اعتمدت حكومة رومانيا مجموعة من التدابير السياسية تهدف إلى حماية اﻷسرة بوصفها الخلية اﻷساسية للمجتمع وللتغيرات وخاصة التحول الاقتصادي بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية واللجنة الوطنية للسنة الدولية لﻷسرة.
    12. Morocco attached particular importance to protecting the family; it was deeply committed to the precepts of Islam and considered the family to be the basic unit of society and the institution of marriage to be a partnership entered into in order to create a lasting social unit. UN ١٢ - وهناك موضوع يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للمغرب وهو موضوع حماية اﻷسرة. إن المغرب يتمسك تمسكا شديدا بمبادئ اﻹسلام وينظر إلى اﻷسرة بوصفها الخلية اﻷساسية للمجتمع وإلى الزواج بوصفه شركة تعاقدية بغية إقامة خلية اجتماعية دائمة.
    66. His Government strongly believed that development must focus on the family as the basic unit of society, and therefore hoped that the Voluntary Fund for the International Year of the Family, established in 1993 with a view to releasing new funds for specific family-oriented projects, particularly in developing countries, would be given appropriate attention. UN ٦٦ - إن حكومة كينيا على يقين بأن التنمية يجب أن تدور حول هذه الخلية اﻷساسية للمجتمع ألا وهي اﻷسرة، وتأمل بصدق في أن يحظى صندوق التبرعات للسنة الدولية لﻷسرة الذي أنشئ في العام الماضي ﻹيجاد مصادر جديدة للمشاريع المحددة التي تدور حول اﻷسرة وبخاصة في البلدان النامية، بالاهتمام الذي يستحقه.
    26. Saudi Arabia attributed great importance to the family as the basic unit of society, and to the institution of marriage as the framework within which parents brought up their children in accordance with the precepts of Islam, teaching them not only social, moral and cultural values but also the sense of civic responsibility which was necessary for their development as individuals and as citizens. UN ٢٦ - إن المملكة العربية السعودية تولي أهمية بالغة لﻷسرة بوصفها الخلية اﻷساسية للمجتمع كما تولي أيضا أهمية بالغة للزواج بوصفه اﻹطار الذي يعمل فيه الوالدان على تربية أولادهم وفقا لمبادئ اﻹسلام، وتعليمهم باﻹضافة إلى القيم الاجتماعية واﻷخلاقية والثقافية، القيم المدنية اللازمة لازدهارهم بوصفهم أفرادا ومواطنين.
    " The State recognizes that the family is a natural institution constituting the fundamental nucleus of society, and that its development and stability depend crucially on the State's solemn responsibility to protect it and to ensure respect for and advancement of its natural and inalienable rights. UN تعترف الدولة بأن اﻷسرة مؤسسة طبيعية تعدّ الخلية اﻷساسية للمجتمع ولا غنى عنها لتطوره واستقراره. ومن هنا يقع على الدولة التزام بالغ بحمايتها والحرص على احترام وتعزيز حقوقها الطبيعية الثابتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus