"الخيار المتمثل" - Traduction Arabe en Anglais

    • option of
        
    • the option
        
    Even this option of taking over the Strip was considered in the past and is still being considered. UN ولقد نظرنا في السابق في هذا الخيار المتمثل في احتلال القطاع ولا يزال يجري النظر فيه.
    The Group carefully considered the option of such a mixed or foreign court established by Cambodia. UN ونظر الفريق بإمعان في الخيار المتمثل في قيام كمبوديا بإنشاء مثل هذه المحكمة المختلطة أو اﻷجنبية.
    The Commission previously experimented with utilizing the option of a Chairman's summary but this has not become practice. UN وقد قامت اللجنة فيما سبق بتجربة الخيار المتمثل في استخدام موجز من الرئيس ولكن ذلك لم يصبح ممارسة متبعة.
    The option of being accompanied by counsel was effectively used: in close to 10 cases, the Procurement Task Force, at various moments of the investigation, had to deal with the counsel of the staff members being questioned. UN وقد استخدم الخيار المتمثل في اصطحاب محامٍ على نحو فعال: ففي 10 حالات تقريبا تعين على فرقة العمل المعنية بالمشتريات، في مراحل مختلفة من التحقيق، أن تتعامل مع محامي الموظفين الذين يجري استجوابهم.
    In those circumstances, the option of erecting a temporary or even permanent building on existing United Nations premises should be explored. UN وفي هذه الظروف ينبغي دراسة الخيار المتمثل في تشييد مبنى مؤقت أو حتى دائم على أرض الأمم المتحدة.
    It was the recommendation of the United Nations team that the option of prefabricated, self-contained structures erected on government land should be adopted. UN وأوصى فريق الأمم المتحدة باتباع الخيار المتمثل في إقامة مباني سابقة التجهيز متكاملة على أراض حكومية.
    First, it would consider, at its thirtieth session, the option of holding meetings in parallel working groups for the consideration of periodic reports. UN أولا، ستنظر اللجنة في دورتها الثلاثين، في الخيار المتمثل في عقد اجتماعات لأفرقة عاملة موازية تنظر في التقارير الدورية.
    38. The review team also considered thoroughly the option of transforming the UNFICYP military component into a military observer group. UN 38 - درس فريق الاستعراض أيضا بتأن الخيار المتمثل في تحويل العنصر العسكري للقوة إلى فريق مراقبين عسكريين.
    The option of having a consolidated training entity rather than separate military and civilian ones should be looked into. UN ويجب أن يجري النظر في الخيار المتمثل في إتاحة كيان موحد للتدريب بدلا من كيانات عسكرية ومدنية منفصلة.
    There is also the option of appointing a suitable expert to carry out the examination. UN ويوجد أيضاً الخيار المتمثل في تعيين خبير مناسب لإجراء التحقيق.
    The option of developing a hybrid model whereby the forum would be incorporated into both the Economic and Social Council and the General Assembly, was highlighted. UN وأُبرز الخيار المتمثل في دمج المنتدى في كل من المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    It had also underscored the unique and innovative aspects of the Convention, including the option of bringing systematic cases of enforced disappearance to the General Assembly's attention under article 34 of the Convention. UN وأكدت أيضاً على الجوانب الفريدة والابتكارية للاتفاقية، بما في ذلك الخيار المتمثل في لفت اهتمام الجمعية العامة بموجب أحكام المادة 34 من الاتفاقية، إلى حالات الاختفاء القسري المرتكبة بشكل منتظم.
    The report presented possible future models, including the option of bringing the International Organization for Migration (IOM) into the United Nations system, with a revised, human rights protection-based constitution. UN ويقدم التقرير نماذج ممكنة للمستقبل، تشمل الخيار المتمثل في إدخال المنظمة الدولية للهجرة في منظومة الأمم المتحدة، بدستور منقح يستند إلى حماية حقوق الإنسان.
    As regards the latter, some experts referred to the option of granting special quotas for organic produce within tariff-rate quota systems and the inclusion of organic products in the Generalized System of Preferences. UN وفيما يتعلق بتلك الأفضليات، أشار بعض الخبراء إلى الخيار المتمثل في منح حصص خاصة من المنتجات الطبيعية في إطار نظم الحصص التعريفية وإدراج المنتجات الطبيعية في نظام الأفضليات المعمم.
    The Committee may wish to consider the option of electing these Vice-Chairpersons to serve for two consecutive terms, thus enabling their terms to coincide with that of the Chairperson. Annex I UN وقد ترغب اللجنة في النظر في الخيار المتمثل في انتخاب هؤلاء النواب الأربعة للرئيس للعمل لفترتين متتاليتين، مما يسمح بأن تتزامن ولاياتهم مع ولاية الرئيس.
    However, her delegation favoured the option of adapting the content of the Guide to the text of the model provisions, even though that would be more costly because the Working Group would have to continue its work and refer changes to the Commission for approval. UN غير أن وفدها يؤيد الخيار المتمثل في مواءمة محتوى الدليل مع نص الأحكام النموذجية حتى وان كان ذلك أكثر تكلفة لأنه سيتعين على الفريق العامل أن يواصل عمله ويحيل التعديلات إلى اللجنة لإقرارها.
    For this reason, the option of a position under ECOSOC, or possibly even a higher body of the United Nations, seems to provide the most reasonable solution. UN ولهذا السبب فإن الخيار المتمثل في وضعه في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أو ربما حتى في إطار هيئة أعلى من هيئات اﻷمم المتحدة، يبدو أنه يتيح أفضل حل معقول.
    9. A number of delegations expressed concern about the option of utilizing assessed contributions and other forms of mandatory systems of contributions. UN ٩ - وأعرب عدد من الوفود عن القلق إزاء الخيار المتمثل في استخدام اﻷنصبة المقررة وغيرها من أشكال النظم اﻹلزامية لﻷنصبة.
    He stated that the option of including a provision on permissible reservations in an optional protocol could be explored, and supported a comprehensive approach to the scope of rights to be included in any future protocol. UN واستطرد يقول إن الخيار المتمثل في تضمين البروتوكول الاختياري نصاً بشـأن التحفظات الجائزة خيار قابل للبحث، وأيد إعمال نهج شامل فيما يتعلق بنطاق الحقوق المزمع تضمينها في أي بروتوكول قادم.
    Therefore, the author was not deprived of his right to appeal by not having been informed about the option of submitting a constitutional complaint. UN لذلك فإن صاحب البلاغ لم يحرم من حقه في الاستئناف عن طريق عدم إعلامه بوجود الخيار المتمثل في تقديم شكوى إلى المحكمة الدستورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus