"الدائر حاليا" - Traduction Arabe en Anglais

    • the current
        
    • the ongoing
        
    the current debate centres on the degree of reform to be achieved in time to hold elections in 2010 since some of these improvements will take at least one year to implement. UN ويتركز النقاش الدائر حاليا حول درجة الإصلاح التي يمكن تحقيقها في الوقت المناسب لإجراء انتخابات عام 2010، نظرا لأن تنفيذ بعض هذه التحسينات سيستغرق ما لا يقل عن سنة.
    Indeed, the willingness to confront problems was one of the highly positive aspects of the current political debate in Cambodia. UN والواقع أن الاستعداد لمواجهة المشاكل هو أحد الجوانب اﻹيجابية كثيرا في النقاش السياسي الدائر حاليا في كمبوديا.
    It was in that sense that he joined the current debate. UN ومن هذا المنطلق ينضم إلى النقاش الدائر حاليا.
    Children are caught between opposing sides in the ongoing conflict in the southern and eastern regions. UN فالأطفال محاصرون بين الأطراف المتنازعة في النزاع الدائر حاليا في المناطق الجنوبية والشرقية.
    The draft resolution takes note of that report as a contribution to the ongoing discussion of empowerment of the poor. UN ويحيط مشروع القرار علما بذلك التقرير باعتباره إضافة للنقاش الدائر حاليا بشأن تمكين الفقراء.
    France will continue to participate actively in the current debate on that subject. UN وستواصل فرنسا المشاركة بشكل فاعل في النقاش الدائر حاليا حول هذا الموضوع.
    It is also the focus of the current debate over Iraq. UN كما أنه موضع تركيز النقاش الدائر حاليا بشأن العراق.
    In addition to achieving Israeli-Palestinian peace, ending the current conflict in the Syrian Arab Republic is imperative and a top priority of the United Nations. UN وإضافة إلى إحلال السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين، لا بد من إنهاء النزاع الدائر حاليا في الجمهورية العربية السورية وهو هدف ذو أولوية قصوى بالنسبة إلى الأمم المتحدة.
    81. The immediate priority should be to end the current fighting initiated by CNDP. UN 81 - وينبغي أن تُمنح أولوية عاجلة لإنهاء القتال الدائر حاليا الذي بدأته قوات المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب.
    41. the current debate on social protection concentrates on its fiscal and economic affordability. UN 41 - ويركز الجدل الدائر حاليا حول الحماية الاجتماعية على مدى إمكانية تحملها ماليا واقتصاديا.
    The benefits of social protection are real, and the current debate should go beyond the merits of social protection to concentrate on practical modalities for implementation. UN وإن فوائد الحماية الاجتماعية فعلية، لذا ينبغي للنقاش الدائر حاليا أن يتخطى حدود تناول مدى وجاهتها للتركيز على الطرائق العملية التي ينبغي اعتمادها لمنحها.
    Therefore, he advocated supplementing the current discourse on minority protection founded on the guarantee of certain rights by a set of principles belonging to the sphere of justice. UN لذلك، دعا إلى إضافة مجموعة من المبادئ المستمدة من العدالة تكميلا للحديث الدائر حاليا حول حماية الأقليات والقائم على كفالة حقوق معينة.
    47. the current debate on biotechnology is seen as important in raising public awareness and participation in decision-making. UN 47 - يعتبر الجدل الدائر حاليا حول التكنولوجيا الأحيائية ذا أهمية في زيادة وعي الجمهور وزيادة مشاركته في اتخاذ القرارات.
    17. It is the cost of the seminars which gives rise to the current debate over their usefulness and achievements. UN ٧١ - وتكاليف الحلقات الدراسية هي التي تثير النقاش الدائر حاليا حول فائدتها وإنجازاتها.
    One example is the current debate in the United Kingdom concerning domestic measures applicable to suspected terrorists. UN ومن الأمثلة على ذلك النقاش الدائر حاليا في المملكة المتحدة حول التدابير الداخلية الواجبة التطبيق على من يشتبه في أنهم إرهابيون.
    6. France is proposing the following areas of action to enable the United Nations Disarmament Commission to play its role to the full in the current round of deliberations. UN 6 - وتقترح فرنسا خطوط العمل التالية لتمكين هيئة نزع السلاح من الاضطلاع بدورها الكامل في النقاش الدائر حاليا:
    In addition, the ongoing conflict in Darfur remains a source of disagreement between the parties and has diverted the attention of the international community. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبقى النزاع الدائر حاليا في دارفور مصدر خلاف بين الطرفين، ويؤدي إلى تحويل اهتمام المجتمع الدولي عنه.
    " The ICRC is alarmed by the increasing number of civilian casualties resulting from the ongoing armed conflict. UN " تعرب لجنة الصليب الأحمر الدولية عن انزعاجها لتزايد أعداد القتلى والجرحى المدنيين جراء الصراع المسلح الدائر حاليا.
    With the ongoing conflict in Mogadishu and southern central Somalia, health workers continue to face constraints in providing basic health services. UN وبسبب النزاع الدائر حاليا في مقديشو وجنوب ووسط الصومال، لا يزال العاملون في مجال الصحة يواجهون عراقيل تعطل قيامهم بتقديم الخدمات الصحية الأساسية.
    the ongoing United States Farm Bill debate suggests possible modest reduction in the trade-distorting support spending with the reallocation of some existing measures into non-trade-distorting-support categories while maintaining major programme designs. UN ويقترح النقاش الدائر حاليا بشأن مشروع القانون الزراعي للولايات المتحدة باحتمال إجراء خفض متواضع في نفقات الدعم المشوه للتجارة بإعادة تخصيص بعض الإجراءات الحالية لفئات الدعم غير المشوهة للتجارة مع الحفاظ على تصاميم البرامج الرئيسية.
    8. To reflect the ongoing debate and respond to the momentum generated by the September 2005 World Summit, extensive consultations will take place with donors and programme countries. UN 8 - ستجرى مشاورات مكثفة مع المانحين والأقطار التي تنفذ فيها البرامج وذلك تفاعلا مع النقاش الدائر حاليا واستجابة للزخم الذي تمخض عنه مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus